国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網 英語詞匯網 高考英語網 中考英語網
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網站地圖
購點說明
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法與翻譯 >
《英漢比較研究與翻譯》中的若干表達問題
作者:黃衛峰    文章來源:本站原創    點擊數:    更新時間:2012/2/10    
        ★★★ 【字體:
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

 

21. Although Confucius suggests the idea of rhetoric to the effect that “rhetoric just means smoothness” (“辭達而已”); yet it does not become an independent discipline until this century. (p. 135)

問題分析:該句不僅存在例20中的連詞使用問題,而且還存在標點符號使用不當問題,即yet前的分號應改為逗號;to the effect意思是大意是說,既然是大概意思,就不是原話,因此“rhetoric just means smoothness”不應使用引號。

22. Since some Chinese sentences need no verbs so some onomatopoeias may form the rheme.(p. 136)

問題分析:本句存在的問題同前。在英語中,在同一個句子中,sinceso兩者中只能用一個。

23. Ideas are placed at the beginning or at the end of a sentence receive the greatest emphasis. (p. 141)

問題分析:這句話存在兩個謂語,即are placed receive,不符合英語句子結構基本要求,按照句子意思,應把第一個謂語動詞are placed改為過去分詞結構placed,即全句改為:Ideas placed at the beginning or at the end of a sentence receive the greatest emphasis.

24. However, to the Chinese mind the shifts of the subject is not a violation of unity on condition it reads smooth. (p. 142)

問題分析:主謂數不一致,應將主語shifts由復數改為單數 shift

25. There is no need to bother unduly with the considerations of stylistic elegance that affect some varieties… (p. 167)

問題分析:定語從句所修飾的先行詞stylistic elegance是單數,因此從句謂語動詞affect應改為affects

26. The science English bear the same features. (p. 166)

問題分析:主語English是第三人稱單數,謂語動詞bear應改為bears。另外,The science English中的冠詞The多余,應去掉。

27. Recently some terms are complete borrowed from the related languages or they maybe partly transplanted semantically. (p. 168)

問題分析:(1)在英語中修飾動詞的是副詞,而不是形容詞,因此complete應改為completely(2) maybe存在拼寫問題,應分開成兩個詞,即maybe3the related languages中的定冠詞多余。另外,本句的時態有待商榷。

28. Since the thought pattern of one people differs from that of another, much adjustments should be made in translating long sentences. (p. 175)

問題分析:adjustments既然使用復數形式,就說明這里是用作可數名詞的,因此much應改為many。或者把adjustments改為單數形式adjustment

29. Historical narrative have informative and instructive aims. (p. 202)

問題分析:主語Historical narrative是第三人稱單數,因此have應改為has

 

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一頁

引用地址:
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)