国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網 英語詞匯網 高考英語網 中考英語網
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網站地圖
購點說明
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法與寫作 >
英語寫作常見錯誤例析(介詞用法)
作者:陳根花    文章來源:本站原創    點擊數:    更新時間:2011/10/19    
        ★★★ 【字體:
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

 

誤用:We’re very much interested in the background of the people that we’re talking.

正確:We’re very much interested in the background of the people that we’re talking to.

說明:許多同學在寫作時,由于對句子結構沒有弄清楚,很容易漏掉英語句子末尾的介詞。對于上面一句而言,由于 that we’re talking to 是修飾 people 的定語從句,關系代詞在定語從句中用作介詞 to 的賓語,其中的介詞 to 不可省略。又如以下各句末尾的介詞也不可省略:The idea that everyone should be required to vote by law is something I don’t agree with. 主張由法律規定每個人都要投票的意見是我所不能贊同的。The fridge isn’t working properly. I’m having it looked at. 電冰箱出了毛病,我在請人看呢。Her uncle and mother came two days ago, and she is being well taken care of. 她的舅父和母親前兩天來過,因此現在有人很好地照看著她。He is the man whose house the pictures were stolen from. 他就是那個家里藏畫被盜的人。

句意:我們對我們正與之交談的那些人的經歷很感興趣。

 

誤用:He called at all the housewives in the area and asked them to sign the petition.

正確:He called on all the housewives in the area and asked them to sign the petition.

說明:call at 通常后接地方,而call on 后面則通常接某人。如:She called at his office yesterday. 她昨天去了他辦公室拜訪。

句意:他走訪了這一地區的所有主婦,要求他們在請愿書上簽名。

 

誤用:Joy is engaged to a daring, very attractive young Air Force pilot.

改正:Joy is engaged with a daring, very attractive young Air Force pilot.

說明:表示“同某人訂婚”,英語習慣上用 be engaged to sb,而不說 be engaged with sb。又如:He is engaged to a nurse. 他與一位護士訂了婚。

句意:喬伊與一位勇敢的,富有吸引力的年輕空軍飛行員訂了婚。

 

誤用:The sun rises from the east and sets in the west.

改正:The sun rises in the east and sets in the west.

說明:漢語說“太陽從東方升起”,但英語習慣上說 rise in the east

句意:太陽從東方升起,至西方落下。

 

誤用:Along with the introduction of advanced management techniques and under the help of Mr. Freeker, the hotel is steadily becoming one of the world’s first-class hotels.

改正:Along with the introduction of advanced management techniques and with the help of Mr. Freeker, the hotel is steadily becoming one of the world’s first-class hotels.

說明:漢語說“在……的幫助下”,英語要說 with the help of sb。又如:With his help, I finished it in time. 在他的幫助下,我及時做完了。

句意:靠引進先進的管理技術和弗里克先生的幫助,這家飯店正穩步成為世界一流飯店。

 

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] 下一頁

引用地址:
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)