国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網 英語詞匯網 高考英語網 中考英語網
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網站地圖
購點說明
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 趣味英語 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法新聞 >
2015APEC會議宣言(英漢對照)
作者:未知    文章來源:本站原創    點擊數:    更新時間:2015-12-23    
        ★★★ 【字體:
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

 

4. To build sustainable and disaster-resilient economies.

四、建設可持續和抗災的經濟體

 

a. We recognize that our region, located in the Pacific Ring of Fire, is particularly vulnerable and exposed to disasters. We face typhoons, earthquakes, volcanic eruptions, rising sea levels, and pandemics, the impacts of which are magnified by our densely populated cities. It has become a “new normal” for us to face natural disasters of increasing frequency, magnitude and scope, and their resulting disruption of the increasingly integrated and interlinked production and supply chains.

()我們認識到本地區位于環太平洋火山地震帶,尤其脆弱并容易遭受災害。我們面臨著臺風、地震、火山爆發、海平面上升、流行病等眾多風險,對人口稠密的城市影響更大。日益頻繁、幅度更大、范圍更廣的自然災害成為我們面對的 “新常態”,也可能撕裂正趨于一體化和相互關聯的生產鏈和供應鏈。

 

b. We welcome and adopt the APEC Disaster Risk Reduction (DRR) Framework to facilitate collective work in building adaptive and disaster-resilient economies supporting inclusive and sustainable development in the face of the “new normal.” Through the APEC DRR Framework, we will minimize the losses we endure and ensure that our communities have the support to overcome adversity and to build back better. We instruct Ministers to craft an action plan in 2016 to operationalize the APEC DRR Framework and renew existing efforts such as business continuity planning, strengthening early warning systems, search and rescue, post-disaster recovery, promoting appropriate donations, and enhancing capacity building. We welcome the APEC Principles for the Movement of Humanitarian Goods and Equipment during Emergencies to better protect lives and livelihoods. We also note the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030.

()我們歡迎并接受亞太經合組織減災風險框架,增加各經濟體在“新常態”下適應和有效應對災害的能力,支持包容和可持續發展。通過減災框架,我們將減小損失,確保社區戰勝困境并重建。我們指示部長們2016年制定行動計劃,在現有基礎上優化商業連續性規劃,加強預警系統,搜救,災后重建,促進適當捐贈,并加強能力建設。我們歡迎《亞太經合組織緊急情況運輸人道主義物資和設備》倡議,更好挽救生命和維護民生。我們也注意到《2015年至2030年仙臺減災框架》。

 

c. We welcome Finance Ministers’ efforts to build financial resilience through the CAP, noting that this also entails developing innovative disaster risk financing and insurance mechanisms, in light of the heavy fiscal burden experienced by some economies due to the increasing damage of natural disasters.

()鑒于一些經濟體由于自然災害頻發,造成沉重的財政負擔,我們注意到需要發展創新災害風險融資和保險機制,并歡迎財政部長們通過宿務行動計劃建立金融彈性的努力。

 

d. We request the Chief Science Advisors and Equivalents to explore further the provision of coordinated scientific advice surrounding and during emergencies, in coordination with other relevant APEC fora.

()我們要求首席科學顧問小組與其他亞太經合組織工作機制加強溝通協調,進一步研究突發事件預防措施并提出科學建議。

 

上一頁  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]  ... 下一頁  >> 

引用地址:
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關!)