国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網(wǎng) 英語詞匯網(wǎng) 高考英語網(wǎng) 中考英語網(wǎng)
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網(wǎng)站地圖
購點說明
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數(shù)詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態(tài)動詞 | 動詞時態(tài) | 被動語態(tài) | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調(diào)句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 趣味英語 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語語法 > 趣味英語 >
眾人閑聊怪怪的英語
作者:陳根花    文章來源:本站原創(chuàng)    點擊數(shù):    更新時間:2013/5/22    
         【字體:
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

眾人閑聊怪怪的英語  

   

湖南  陳根花  

(原刊于《第二課堂》2007年第08期)  

   

不久前的一天,我從長沙乘火車去上海看望一位朋友。在車站的候車在廳聽見幾個在一起英語,結(jié)果不知不覺地話題轉(zhuǎn)到“英語有點怪”這一問題上。下面是我聽到的部分內(nèi)容:  

……  

A:英語可真是一門有趣的語言,有時甚至有趣得有點怪。  

B:比如說?  

A:比如說,我看到一個單詞叫 eggplant,我開始以為它是一種什么“蛋”呢,結(jié)果我一查詞典才知道,它的意思是“茄子”。你說怪不怪?  

C:這倒不算怪,你想想看,像 egg 似的東西長在 plant 上,那不是茄子,還能是什么呀!  

D:對呀,這不算怪,我遇到的這個英語單詞那可就真有點怪了。一次,老師要我用英語造個句子,當時剛好是我姐去一家公司上班當打字員,于是我就隨口說了句:My sister works as a typewriter in a famous company. 結(jié)果被全班學生惡笑了一通。  

B為什么呢?  

D我當時想既然type打字意思writer又是由動詞write派生出來的名詞,typewriter當然就應表打字的人了。結(jié)果錯了,因為typewriter的意思不是“打字員”,而是“打字機”。  

E:唉呀,握個手,握個手,我們倆的遭遇真是太相似了。有一次,我在作文中寫了一句:My father is a cooker in a five-star hotel. 老師把我臭罵了一頓,他說“你爸爸是什么鍋呀,高壓鍋還是電炒鍋?”我被罵得莫明其妙。后來,他才告訴我,cooker 的意思不是“廚師”,而是“炊具”(指諸如鍋子、廚灶之類的東西)。這我就覺得怪了,動詞 work 后加 -er 叫“工人”,動teach 后加 -er 叫“教師”,動詞 write 后加 -r “作者”“作家”,怎么動詞 cook 后加 -er 不叫“廚師”呢?后來老師解釋說,cook 既是動詞,意為“煮飯”,也是名詞,意為“廚師”。cooker 作為名詞的意思不是“煮飯的人”,而是“煮飯的東西”(即炊具)。你說這英語怪不怪!

A:你們倆的確太可憐了。我也曾遇到過這樣的怪事,但不像你們那樣倒霉。一次我在英語作文中寫了一句:I was reading a piece of newspaper. 老師給我打了把叉,并說 newspaper 是可數(shù)名詞。我當時不服氣,于是查了詞典,果然是可數(shù)的。你說怪不怪,表示“消息”的news是不可數(shù)的,表示“紙”的 paper 也是不可數(shù)的,但一旦將“消息”印在“紙”上,成了供人閱讀的“報紙”(newspaper),它就成了可數(shù)名詞。怪吧?  

C:怪,那確實有點怪。你不說,我也還以為 newspaper 是不可數(shù)的呢。  

D:有時候,我覺得英語還有點上下不分。  

B上下不分,什么意思  

D:有一次,老師要我們翻譯 slow up slow down 這兩個短語,我毫不猶豫地將其譯為“加快”和“放慢”,老師說我譯錯了,并要我查查詞典。我一查,結(jié)果太讓人感到奇怪了——盡管 up 示“向上”,down 示“向下”,它們是一組反義詞,但 slow up slow down 卻不是一組反義詞,而是一組同義詞,它們均表示“放慢”“變慢”“放松”“使松弛”。怪吧?   

C:那是有點怪,一下是反義詞,一下又變成了同義詞,不小心還真可能會弄錯呢。  

 

[1] [2] [3] 下一頁

引用地址:
文章錄入:陳根花    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
    網(wǎng)友評論:(只顯示最新10條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關(guān)。