|
since從句翻譯小注意 | |||
作者:300li 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2011/4/13 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
since從句翻譯小注意 下面這個(gè)句子應(yīng)如何翻譯: He hasn’t come to see me since I was ill. A. 自從我生病以來(lái),他一直沒(méi)有來(lái)看我。 B. 自從我病好以來(lái),他一直沒(méi)有來(lái)看我。 此題應(yīng)選B。容易誤選A。這要從連詞since 的一個(gè)特殊用法說(shuō)起。 since用作連詞,它所引導(dǎo)從句的謂語(yǔ)通常應(yīng)是非延續(xù)性動(dòng)詞,但有時(shí)也可以是延續(xù)性動(dòng)詞或狀態(tài)動(dòng)詞。不過(guò)此時(shí)應(yīng)特別注意:該延續(xù)性動(dòng)詞或狀態(tài)動(dòng)詞所表示的通常是動(dòng)作或狀態(tài)的完成或結(jié)束(而不是其開(kāi)始),試體會(huì)下列句子及其相應(yīng)的翻譯。如: I haven’t heard from him since he lived here. 誤:自從他住在這里以來(lái),我一直未收到他的來(lái)信。 正:自從他離開(kāi)這里以來(lái),我一直未收到他的來(lái)信。 析:“住在這里”的結(jié)束=“離開(kāi)這里”。 He has never come to see me since I was ill. 誤:我生病之后他從未來(lái)看過(guò)我。 正:我病愈之后他從未來(lái)看過(guò)我。 析:“生病”的結(jié)束=“病愈”。 如果要表示從句中的動(dòng)作或狀態(tài)延續(xù)至今,就應(yīng)該用持續(xù)性動(dòng)詞的現(xiàn)在完成時(shí),而不用一般過(guò)去時(shí)。如: I haven’t had a good meal (ever) since I’ve been here. 我自從來(lái)到這里后還沒(méi)吃過(guò)一頓好的。 但個(gè)別時(shí)候有例外:即持續(xù)性動(dòng)詞或狀態(tài)動(dòng)詞的一般過(guò)去時(shí)也可以表示動(dòng)作或狀態(tài)持續(xù)到現(xiàn)在(多半有ever修飾)。如: I’ve known her ever since I was a child. 自孩提時(shí)代起我就已經(jīng)認(rèn)識(shí)她了。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|