国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
since從句翻譯小注意
作者:300li  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2011-04-13  文章錄入:admin  責任編輯:admin


since從句翻譯小注意

 

下面這個句子應如何翻譯:

He hasn’t come to see me since I was ill.

A. 自從我生病以來,他一直沒有來看我。

B. 自從我病好以來,他一直沒有來看我。

此題應選B。容易誤選A。這要從連詞since 的一個特殊用法說起。

since用作連詞,它所引導從句的謂語通常應是非延續性動詞,但有時也可以是延續性動詞或狀態動詞。不過此時應特別注意:該延續性動詞或狀態動詞所表示的通常是動作或狀態的完成或結束(而不是其開始),試體會下列句子及其相應的翻譯。如:

I haven’t heard from him since he lived here.

誤:自從他住在這里以來,我一直未收到他的來信。

正:自從他離開這里以來,我一直未收到他的來信。

析:“住在這里”的結束=“離開這里”。

He has never come to see me since I was ill.

誤:我生病之后他從未來看過我。

正:我病愈之后他從未來看過我。

析:“生病”的結束=“病愈”。

如果要表示從句中的動作或狀態延續至今,就應該用持續性動詞的現在完成時,而不用一般過去時。如:

I haven’t had a good meal (ever) since I’ve been here. 我自從來到這里后還沒吃過一頓好的。

但個別時候有例外:即持續性動詞或狀態動詞的一般過去時也可以表示動作或狀態持續到現在(多半有ever修飾)。如:

I’ve known her ever since I was a child. 自孩提時代起我就已經認識她了。

 

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口