国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口  
think否定轉(zhuǎn)移的深層分析
作者:劉永科  文章來源:本站原創(chuàng)  點(diǎn)擊數(shù)  更新時間:2016-11-16  文章錄入:admin  責(zé)任編輯:admin

二、英語句子的漢語翻譯:

對于think類表示觀點(diǎn)的動詞而言,應(yīng)把賓語從句的否定轉(zhuǎn)移到think上,一般語法書都說,這是英語的表達(dá)習(xí)慣,但沒有指出為什么。仔細(xì)分析,這實際是人們的思維習(xí)慣和邏輯使然。舉個例子:The earth goes the around the sun. (地球圍繞太陽轉(zhuǎn)。)科學(xué)家們認(rèn)為這是事實,所以,They think the earth goes the around the sun.(科學(xué)家們認(rèn)為地球圍繞太陽轉(zhuǎn)。)而基督徒們則不這樣認(rèn)為,因此說,They don’t think the earth goes the around the sun. (基督徒們不認(rèn)為地球圍繞太陽轉(zhuǎn)。)這個例子說明:我們用肯定句表示一個假定的論點(diǎn),然后人們對這個假定的論點(diǎn)發(fā)表肯定或是否定的看法。故出現(xiàn)了這種貌似習(xí)慣表達(dá),實則符合人們思維邏輯的語言現(xiàn)象。

說到漢語翻譯,是否轉(zhuǎn)移則不受限制,原因是認(rèn)為不不認(rèn)為沒有本質(zhì)差別。就是說,在翻譯成漢語時,不一定非要把否定轉(zhuǎn)移到從句。所以,以下兩種譯法都對:

I don’t think he is honest.

我認(rèn)為他不誠實。

我不認(rèn)為他誠實。

Mary doesn’t think he is honest.

瑪麗認(rèn)為他不誠實。

瑪麗不認(rèn)為他誠實。

You don't think he is honest, do you?

你認(rèn)為他不誠實,是嗎?

你不認(rèn)為他誠實,是嗎?

三、含有think的反義疑問句:

有人曾引用含有think的反義疑問句,來證明You don’t think不存在否定轉(zhuǎn)移。

You don't think he's gone native, do you? Perhaps he has married out there and decided he can't come home. 你覺得他并沒有入鄉(xiāng)隨俗,是嗎?可能他和那里的人結(jié)了婚,認(rèn)定回不了家了。來自《柯林斯例句》

You don't think the Party would arrest an innocent man, do you? 你以為該黨不會逮捕一個無辜的人嗎?來自《英漢文學(xué)》

指出:不難看出,兩個句子的附加疑問句部分都用了do you? 這就說明,don't think都沒有否定轉(zhuǎn)移,否則附加疑問句部分應(yīng)該用don't you? 或根據(jù)從句用分別用has he? would it?”

上述說法的含義是,如果是否定轉(zhuǎn)移的話,You don't think he's gone native, do you? 應(yīng)改為:You don't think he's gone native, don’t you? 或者 You don't think he's gone native, has he?

——如果這樣理解的話,那么,我倒覺得這種觀點(diǎn)才是從漢語的角度去考慮英語的轉(zhuǎn)移。否定轉(zhuǎn)移的實質(zhì)是:在think等詞的賓語從句中,英語習(xí)慣上不用否定,而是把否定移到主句上面。至于怎么翻譯和理解,那是漢語的事情,翻譯成認(rèn)為不或者不認(rèn)為都行。反義疑問句You don't think he's gone native, do you? 附加問句(Tag Question)do you,是根據(jù)句子結(jié)構(gòu)的要求,因為前面有了 you don’t。所以,句原本就不符合語法的。

上面我舉例用的一個反義疑問句:You don’t think he is honest, do you? 附加問句(Tag Question)do you,也是根據(jù)You don’t think而來的附加問句,是針對主句的,對你是否持有這種觀點(diǎn)征詢答案。

再舉一個第三人稱的反義疑問句:

Mary doesn’t think he is honest. 的反義疑問句也是如此:Mary doesn’t think he is honest, does she?

然而,在第一人稱的附加問句中,則出現(xiàn)了不同的情況。例如:

I think he is honest, isn’t he?

I don’t think he is honest, is he?

為什么到了第一人稱,就不用do I? don’t I? 這是顯而易見的道理,哪有自己問自己的?實際上,I think I don’t think的觀點(diǎn),賓語從句才是信息的重心所在,它的附加問句,是想征求別人對賓語從句內(nèi)容的判斷。在這里,I think即便不用(若不用I don’t think,就把not轉(zhuǎn)移到從句中),也不影響句子意思。

然而,You don't think he's gone native, has he? 這個句子是否正確,值得商榷。因為我們想知道的是你是否持有該觀點(diǎn)You don't think he's gone native, do you? 因為句子表達(dá)的是對方的觀點(diǎn),那么,附加問句應(yīng)該針對主句才是。所以,句不能跟I don’t think相提并論。如果說 I don't think he's gone native, has he? 則是完全可以的。

上一頁  [1] [2] [3] [4]  下一頁

打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口