国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口  
公共場(chǎng)所雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)英文譯法·道路交通
作者:北京市政…  文章來(lái)源:本站原創(chuàng)  點(diǎn)擊數(shù)  更新時(shí)間:2011-10-13  文章錄入:admin  責(zé)任編輯:admin


 

公共場(chǎng)所雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)英文譯法·道路交通

 

English Translation of Public Signs·Road Signs

 

1 范圍

DB11 / T 334的本部分規(guī)定了北京市道路交通雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)英文譯法的原則。

本部分適用于北京市道路交通中的英文標(biāo)識(shí)。

2 規(guī)范性引用文件

下列文件中的條款通過(guò)本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵(lì)根據(jù)本部分達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。

GB / T 16159-1996  漢語(yǔ)拼音正詞法基本規(guī)則

3 術(shù)語(yǔ)和定義

下列術(shù)語(yǔ)和定義適用于本部分。

3.1 

地名place names

人們對(duì)各個(gè)地理實(shí)體賦予的專(zhuān)有名稱(chēng)。

3.2 

地名專(zhuān)名specific names and terms

地名中用來(lái)區(qū)分各個(gè)地理實(shí)體的詞。

3.3 

地名通名common names and terms

地名中用來(lái)區(qū)分地理實(shí)體類(lèi)別的詞。

4 總則

4.1 道路交通雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)的英文譯法應(yīng)符合國(guó)際慣例,遵循英語(yǔ)習(xí)慣(見(jiàn)附錄A)。

4.2 本部分漢語(yǔ)拼音用法應(yīng)符合GB / T 16159的要求。

5 細(xì)則

5.1 警告提示信息

警告提示信息的翻譯應(yīng)按照國(guó)際慣例,遵循英語(yǔ)習(xí)慣,如爬坡車(chē)道Steep Grade

5.2 地名通名

5.2.1 一般(基本)規(guī)定

地名通名通常采用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫(xiě),其余小寫(xiě)。

5.2.2 

5.2.2.1 Avenue (Ave) 僅用于長(zhǎng)安街 CHANG’AN Ave,平安大街 PING’AN Ave 和兩廣路 LIANGGUANG Ave

5.2.2.2 街、大街譯為Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新東街HUIXIN East St;西單北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St

5.2.2.3 小街、條、巷、夾道一般情況下譯為Alley,當(dāng)路寬達(dá)到一定規(guī)模時(shí)可譯為St,如東直門(mén)北小街DONGZHIMEN North Alley,橫一條HENGYITIAO Alley,東四十條DONGSI SHITIAO St,后海夾道HOUHAI Alley;斜街譯為Byway

5.2.3 

5.2.3.1 路譯為RoadRd),如白云路BAIYUN Rd

5.2.3.2 輔路譯為Side RoadSide Rd),如京石高速輔路JINGSHI Expwy Side Rd

5.2.3.3 高速公路譯為ExpresswayExpwy),如京津塘高速JINGJINTANG Expwy

5.2.3.4 公路譯為 Highway,如京蘭路 JINGLAN Highway

5.2.4 胡同

胡同的譯法形式為Hutong,如前章胡同QIANZHANG Hutong

5.2.5 立交橋

立交橋的英文譯法全部譯為Bridge,如京廣橋JINGGUANG Bridge,國(guó)貿(mào)橋GUOMAO Bridge

5.2.6 其他通名的譯法

里、區(qū)、園均用漢語(yǔ)拼音,如芳園北里FANGYUAN BEILI,芳城園二區(qū)FANGCHENGYUAN ERQU,惠谷根園HUIGUGENYUAN

 

[1] [2] [3] [4] [5]  下一頁(yè)

打印本文 打印本文  關(guān)閉窗口 關(guān)閉窗口