|
過(guò)去分詞為何不表示被動(dòng)? | |||
作者:劉永科 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2013/10/4 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
過(guò)去分詞為何不表示被動(dòng)? ■山東 劉永科 英語(yǔ)語(yǔ)法有一條規(guī)則:就是“現(xiàn)在分詞(短語(yǔ))表主動(dòng)和進(jìn)行;過(guò)去分詞(短語(yǔ))表被動(dòng)和完成”,這已經(jīng)是大家公認(rèn)的規(guī)則了。 但是,任何事物都有其特殊的現(xiàn)象和內(nèi)在規(guī)律,英語(yǔ)亦然。在有些情況下,英語(yǔ)過(guò)去分詞不表示被動(dòng),而是主動(dòng)。 例如:Faced with so many problems, they never gave up.(面對(duì)如此多的問(wèn)題,他們從未放棄。) 此外,“穿衣”本來(lái)是主動(dòng)的意思,為何用(be) dressed in? 這個(gè)現(xiàn)象的本質(zhì),皆緣于反身代詞的用法:主語(yǔ)和賓語(yǔ)為同一個(gè)人,主語(yǔ)是動(dòng)作的發(fā)出者,又是動(dòng)作的接受者,這就出現(xiàn)了主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)都表示“主動(dòng)”含義的語(yǔ)言現(xiàn)象。常見的用法歸納如下: abandon yourself to沉湎于=be abandoned to dress oneself in穿衣= be dressed in seat oneself in/on坐在=be seated in/on face oneself with 面對(duì)=be faced with addict oneself to 沉迷于=be addicted to accustom oneself to 習(xí)慣于=be accustomed to devote oneself to 獻(xiàn)身于=be devoted to hide oneself 藏起來(lái)=be hidden lose oneself in 迷失于=be lost in settle oneself in定居于=be settled in prepare oneself for為做準(zhǔn)備=be prepared for 引用地址: |
|||
文章錄入:劉永科 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|