国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語(yǔ)語(yǔ)法網(wǎng) 英語(yǔ)詞匯網(wǎng) 高考英語(yǔ)網(wǎng) 中考英語(yǔ)網(wǎng)
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語(yǔ)第一品牌!
加入收藏
網(wǎng)站地圖
購(gòu)點(diǎn)說(shuō)明
首    頁(yè) | 語(yǔ)法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數(shù)詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級(jí) | 動(dòng)詞用法 | 連系動(dòng)詞 | 情態(tài)動(dòng)詞 | 動(dòng)詞時(shí)態(tài) | 被動(dòng)語(yǔ)態(tài) | 虛擬語(yǔ)氣 | 非謂語(yǔ)動(dòng)詞 | 疑問(wèn)句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強(qiáng)調(diào)句 | there be存在句 | 省略句 | 獨(dú)立主格 | 主謂一致 | 狀語(yǔ)從句 | 定語(yǔ)從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語(yǔ)法練習(xí) | 語(yǔ)法考試 | 語(yǔ)法綜合 | 句子成分 | 語(yǔ)法連載 | 語(yǔ)法著作 | 英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù) | 語(yǔ)法與翻譯 | 雙語(yǔ)閱讀 | 語(yǔ)法與慣用法 | 語(yǔ)法與寫(xiě)作 | 期刊精選 | 語(yǔ)法觀點(diǎn) | 語(yǔ)法挑刺 | 下載中心 | 開(kāi)心一刻 | 會(huì)員之家 | 專(zhuān)家顧問(wèn) | 百家講壇 | 答疑中心
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)語(yǔ)法 > 否定句 >
否定轉(zhuǎn)移與部分否定
作者:劉永科    文章來(lái)源:本站原創(chuàng)    點(diǎn)擊數(shù):    更新時(shí)間:2013/5/26    
         【字體:
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

 

否定轉(zhuǎn)移與部分否定

■山東  劉永科

一、問(wèn)題的提出

1. 人教版新課標(biāo)課本中有此一句:All hope was not lost. 如果翻譯成“所有的希望都沒(méi)失去”,感覺(jué)意思很別扭。因?yàn)楫?dāng)時(shí)唐山大地震傷亡幾十萬(wàn)人,人們對(duì)生存和未來(lái)幾乎感到絕望。盡管如此,由于有了解放軍和全國(guó)人民的大力支持和援助,唐山才希望猶存。應(yīng)該是Not all hope was lost.(并非所有希望都已失去。)才對(duì)啊!

2. 下面是兩個(gè)非常有趣的英語(yǔ)句子,它們一個(gè)單詞也不多,一個(gè)單詞也不少,但卻表達(dá)了幾乎相反的兩種意思。這兩句英語(yǔ)是:

Happily his uncle didn't die. 幸運(yùn)的是,他叔叔沒(méi)有死。

His uncle didn't die happily. 他叔叔死得很慘。

一個(gè)是“幸運(yùn)沒(méi)有死”,一個(gè)是“死得很慘”。差別為何如此之大?問(wèn)題在哪里呢?通過(guò)分析,我們發(fā)現(xiàn):

第一句相當(dāng)于It was fortunate that his uncle didn't die. 譯為:幸運(yùn)的是,他叔叔沒(méi)有死。

第二句His uncle didn't die happily. not不是修飾die,而是修飾happily。所以,句子的實(shí)際含義是:His uncle died not happily. 譯為:他叔叔死得很慘。

以上語(yǔ)言現(xiàn)象(All hope was not lost. His uncle died not happily.)叫做否定轉(zhuǎn)移。

二、否定轉(zhuǎn)移的結(jié)果

否定轉(zhuǎn)移的結(jié)果是:不能照字面翻譯,有時(shí)構(gòu)成部分否定。

一般情況下,部分否定都能一目了然,例如:

She is not always happy. 她并不總是快樂(lè)的。(not修飾always

You are not completely right. 你并非完全正確。(not 修飾completely

You can’t fool people all the time. 你不可能一直都在欺騙人。(not修飾all the time

以上幾個(gè)例句一看就知道not否定哪個(gè)詞,而且句子意思按漢語(yǔ)習(xí)慣理解就可以。但是,像All hope was not lost. 就很難一眼看出not否定哪個(gè)詞,以至于造成理解錯(cuò)誤。實(shí)際上,not是修飾all的。此句可以變成:Not all hope was lost. 并非所有的希望都已失去。

表面看是“都不”,實(shí)際上是“不都”。就是說(shuō),部分否定是“否定轉(zhuǎn)移”造成的結(jié)果。再舉幾例:

All that glitters is not gold. 閃光的東西并非都是金子。

All people don’t like popular music. 并不是所有的人都喜歡流行音樂(lè)。

Both of the books are not useful to you. 這兩本書(shū)對(duì)你并非都有用。

英語(yǔ)中,當(dāng)句子的主語(yǔ)含有表示“全部、所有”概念的代詞或形容詞時(shí)(如all, both, every, everything, everybody, everyone等),一旦和否定詞not連用,即可構(gòu)成部分否定。即:不能按字面翻譯,應(yīng)把not轉(zhuǎn)移到這些詞的前面來(lái)理解。例如:

All of the boys in our class don’t like football. 我們班上并非所有的男生都喜歡足球。

Both sisters are not interested in physics. 姐妹倆并不都對(duì)物理感興趣。

Everybody doesn’t know the answer. 并非人人都知道答案。

not置于主語(yǔ)的前面,則更符合漢語(yǔ)習(xí)慣:

Not all of the boys in our class like football.

Not both sisters are interested in physics.

Not everybody knows the answer.

如果需要全部否定,通常要把這些具有“全部”概念的詞語(yǔ)改為相應(yīng)的否定詞,但不能再用not,例如:

None of the boys in our class like football.

Neither of the sisters is interested in physics.

Nobody knows the answer.

 

[1] [2] 下一頁(yè)

引用地址:
文章錄入:劉永科    責(zé)任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
    網(wǎng)友評(píng)論:(只顯示最新10條。評(píng)論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點(diǎn),與本站立場(chǎng)無(wú)關(guān)!)