国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網(wǎng) 英語詞匯網(wǎng) 高考英語網(wǎng) 中考英語網(wǎng)
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網(wǎng)站地圖
購(gòu)點(diǎn)說明
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數(shù)詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級(jí) | 動(dòng)詞用法 | 連系動(dòng)詞 | 情態(tài)動(dòng)詞 | 動(dòng)詞時(shí)態(tài) | 被動(dòng)語態(tài) | 虛擬語氣 | 非謂語動(dòng)詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強(qiáng)調(diào)句 | there be存在句 | 省略句 | 獨(dú)立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習(xí) | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫(kù) | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點(diǎn) | 語法挑刺 | 下載中心 | 趣味英語 | 會(huì)員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法新聞 >
中共中央總書記胡錦濤在紀(jì)念改革開放30周年大會(huì)講話
作者:未知    文章來源:北京周報(bào)    點(diǎn)擊數(shù):    更新時(shí)間:2009-05-17    
        ★★★ 【字體:
說明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

 

While the absolute leadership of the Party over military forces remains unchanged, China’s national defense force and military development have seen substantial progress. Modernization and standardization of the armed forces have comprehensively been progressing. The military strategy and policies set for the new era have been implemented step by step and the building a modern armed forces with Chinese characteristics is well under way. We have made the necessary cuts in the numbers of military personnel, while weaponry has been greatly improved. All military and armed police units have ceased from doing business operation to gain financial help. The relationship of the armed forces with the government and with the public is in good condition. Therefore, the capability of the People’s Liberation Army to fulfill its historical task has been strengthened comprehensively, and it has been playing an important role in national defense, economic construction and rescue work in natural disasters.

The basic policy of “one country, two systems” has been implemented successfully, a significant step toward China’s peaceful unification. Hong Kong and Macao returned to the motherland and principles such as “one country, two systems,” “Hong Kong people governing Hong Kong,” “Macao people governing Macao” and a high degree of autonomy have been carried out comprehensively. The Hong Kong and Macao special administrative regions have maintained stability and prosperity. As for the cross-Straits relations between China’s mainland and Taiwan, recent years have seen increasingly frequent exchanges in economy, culture and personnel. Exchanges between parties on both sides have been successfully launched. Direct air, shipping and postal links between China’s mainland and Taiwan have been established in a historic breakthrough. Remarkable achievements have been made in the battle against the “Taiwan independence” movement. Prospects for the future of cross-Straits relations are bright.

We unswervingly pursue an independent foreign policy of peace. Significant achievements have been made in multi-directional diplomacy. We have upheld the diplomatic principle of maintaining world peace and promoting common development, thus developing an all-round relationship with the developed countries, enhancing cordial relationships with bordering countries and consolidating traditional friendships with developing countries. China has actively participated in multilateral diplomacy, while taking on corresponding international duties. China’s international status is rising and its influence is increasing, thus giving China a more constructive role in international affairs.

We have upheld the principles of the Party managing the Party and imposing strict discipline, and achieved a noticeably improvement in standards of Party leadership and governance and in its ability to resist corruption and malpractice. The great engineering of party building has progressed in all dimensions. The campaign to strengthen the Party’s governing capacity and to educate Party members in preserving their vanguard nature has been progressing smoothly. Conspicuous achievement has been made in the Party’s theory study. Intra-Party democracy has been strengthened. The internal rules and regulations of the Party have been improved. Party organizations at various levels have been enhanced, featuring a vigorous legion of Party members. Because of its continuous devotion to improving the Party’s ethical standards, rules and regulations and the fight against corruption, the governing capacity of the Party in leading the reform and opening-up movement and pursuing socialist modernization has greatly increased. The Party’s leading role in building socialism with Chinese characteristics has been sustained and strengthened.

 

 << 上一頁  [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30]  ... 下一頁  >> 

引用地址:
文章錄入:admin    責(zé)任編輯:admin 
  • 上一篇文章: 沒有了

  • 下一篇文章:
  • 發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
    網(wǎng)友評(píng)論:(只顯示最新10條。評(píng)論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點(diǎn),與本站立場(chǎng)無關(guān)!)