国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網英語答疑網 英語詞匯網 高考英語網
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網站地圖
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 趣味英語 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現在的位置: 英語語法網 > 雁過留聲 > 查看留言
·切換到留言本方式
查看所有留言 簽寫新的留言 留言模式:游客模式  查看模式:討論區方式  發表模式:審核發表   有0條待審核
2 條貼子   首頁 | 上一頁 | 1 | 下一頁 | 尾頁 60條貼子/頁  轉到第
主題::as if :2011/11/28 17:02:37


用戶
sweetie

由于對 聯系動詞 用法還不是很熟練. 已經as if 例句的匱乏.
所以想起老師指導下.謝謝,呵呵.
1. It looks as if you slept badly yesterday.  
從你腫脹的眼睛看來,你昨天似乎沒睡好.(from your swollen eyes添加在哪里?look后面,還是 直接 eyes 做主語eyes look as if ) 
2. soud as if you have done sth very excting. 從你的話中,聽起來似乎你干了什么非常刺激的事. (從你的話中,聽起來….. 直接what you said sound as if .  還是用介詞 from what you said 那添加在哪里了?)
3.I feel as if you are not happy (  from your letter添加在哪里?feel后面?.) 從你的回信中,我感覺你似乎不快樂.
4.以下句子是否對的?
the situation seem as if the war will break out at any time . 從局勢看起來,戰爭似乎將隨時爆發.
such atmosphere feel as if I were in another world. 這種氛圍讓我恍若置身于另外一個世界.
I feel as if this puppy could understand me . 我感覺這狗好像明白我似的.

管理員[admin]回復:

以下為個人看法,供你參考:  

1句:  

It looks from your swollen eyes as if you slept badly yesterday.    

2句:  

It sounds from what you say as if you have done something very exciting.  

What you say sounds as if you have done something very exciting.  

3句:  

From your letter I feel as if you are not happy.  

From your letter I feel as if you are not happy.  

4句:  

It seems from the situation as if the war will break out at any time.  

Such atmosphere makes me feel as if I were in another world.   

I feel as if this puppy could understand me.   

  

回復時間: 2011/12/6 8:45:56
共有回復1條
回復::Re: as if :2011/12/22 22:02:05


用戶
sweetie

老師再問下呵.

 

I am surprised by the fuss she's making. It's not as if my personality has changed.  這句話怎么翻譯,我怎么翻譯起來,有點邏輯不通啊.

 

我很驚訝于她的大驚小怪, 并不是我性格改變了.

管理員[admin]回復:

句子大意是:我對她的大驚小怪感到吃驚,我的個人魅力又沒有改變。  

personality 在此可理解為“魅力”“氣質”“氣度”(見《牛津高階英漢雙解詞典》第6版),說這句話的背景可能是這樣的:“她”突然很認真地對“我”說:“啊,你真是太帥了,太有男人味了,我估計沒有那個女人會不對你的魅力動心。”于是“我”就說了這句話。

回復時間: 2011/12/29 0:23:45
 返回列表
2 條貼子   首頁 | 上一頁 | 1 | 下一頁 | 尾頁 60條貼子/頁  轉到第
回 復 留 言
姓  名: *
性  別:
E-mail :
 Oicq :
 Icq :
 Msn :
個人主頁:
留言主題: *
現在心情:

留言內容:
小提示:換行請按Shift+Enter,另起一段請按Enter
是否隱藏: 正常 隱藏 * 選擇隱藏后,此留言只有管理員和留言者才可以看到。
  驗證碼:      *