■先說明一個觀點
首先要說明的是,語言在許多情況下是講習慣的,而不可進行“類比”,不能因為我們可以說 all year 和 all the year 就推斷可以說 all day 和 all the day,比如我們可以說 advise sb to do sth,卻不能說 suggest sb to do sth,即我們不能用 advise sb to do sth 的正確性來類推 suggest sb to do sth的正確性,盡管 advise 和 suggest 都可表示“建議”。
■再來談談all day與all the day
關于 all day 和 all the day,我個人的看法是,通常說 all day,一般不說(至少是很少有人說)all the day。為了讓大家進一步理解這個問題,下面我們引用語料庫的一些資料來作一說明:
大家可以點擊本站的以下地址:www.52ysedu.com/Article/201111/2702.html
然后點擊“英國國家語料庫”:www.natcorp.ox.ac.uk
然后在 look up 對話框輸入:all day 和 all the day,得出的結果是:
含有 all day 的語料為:1838 條
含有 all the day 的語料為:24 條
也就是說 all day 與 all the day 在語料庫中的比例是:1838 : 24=76.58 : 1(可大致理解為:每77個人當中,使用 all day 的為76人,使用 all the day的為1人)
■找個參照物
如何理解這個76比1?為了有個參照,下面請大家再在“英國國家語料庫”中查一下 people have 與 people has,其結果如下:
含有 people have 的語料為:3008 條
含有 people has 的語料為:116 條
也就是說 people have 與 people has 在語料庫中的比例是:3008 : 116=25.93 : 1(可大致理解為:每27個人當中,使用 people have 的為26人,使用 people has 的為1人)
很顯然,根據“英國國家語料庫”,英美人使用 people has 的幾率要遠遠高于使用 all the day 的幾率。這樣一來,大家應該很清楚 all the day 算不算常見了,應該知道它是該不該值得向初學者推薦了——如果可以向學生推薦 all the day,是不是也可以向學生推薦 people has?
■最后談談 all year 與 all the year
最后來看看 all year 與 all the year。我們在“英國國家語料庫”中分別輸入 all year 和 all the year。結果如下:
含有 all year關的語料為:301 條
含有 all the year 的語料為:88 條
也就是說 all year 與 all the year 在語料庫中的比例是:301 : 88 = 3.42 : 1(可大致理解為:每4個人當中,使用 all year 的為3人,使用 all the year的為1人)。
很顯然,根據“英國國家語料庫”,英美人使用 all the year 的幾率雖然不如 all year 高,但相比 all the day 的使用比例來說,那要高得多!正因為如此,我們在牛津和朗文等詞典找到了幾個 all the year 的例子,但沒有找到一個 all the day 的例子。
■補充說明
最后說明一點:語料庫為了照顧所收語料的全面性,所收錄文本比較廣泛——包括口語的,也包括書面語的;包括小說,也包括新聞報道;包括已被認定為規范英語的語料和未被認定為規范英語的語料。所以語料庫也只是我們教學的一個參照,不可死搬硬套,老師在教學中或學生在考試中應注意使用“規范英語”——也就是已被編入英美詞典、語法書、教材等文本中的規范表達。
歡迎有興趣的朋友從英美詞典和語法書中查找 all the day 的例子提供給本站,以幫助大家對這一問題有更全面的理解,謝謝大家! 回復時間:
2011/11/23 23:14:48 |