■關于節日名詞前使用介詞的問題,可以簡單歸納為,含有的Day的節日名詞前用on,含有有Festival的節日名詞前用at。
■至于那些沒有Day和Festival 的節日名詞,通常應視習慣和具體情況而定:
◆比如 Easter,若表示“在復活節”,英語習慣上說 at Easter。如:
Our next holiday is at Easter. 我們的下一個假期是復活節。
They always go to church at Easter. 他們在復活節時總是去做禮拜。
We’re having the roof repaired at Easter. 我們要在復活節期間找人把房頂修一修。
但是,如 Easter 后接有 Day, Monday, Sunday 等,則連用介詞 on。如:
Christians believe that Jesus rose from the dead on Easter Sunday. 基督徒相信耶穌在那個星期日(后定為復活節)里復活了。
What are you doing on Easter Monday? 復活節第二天你干什么?
◆又如 Halloween,表示“在萬圣節”,通常用介詞 on。如:
People hang pumpkin lanterns on Halloween. 萬圣節前夕人們會掛起南瓜燈籠。
He wore a sinister looking mask on Halloween.萬圣節前夕他戴了個樣子邪惡的面具。
但有時也有用 at,指萬圣節假期(指包括節日當天或前后的假期)。如:
Some children make lanterns out of pumpkins at Halloween. 有些兒童在萬圣節用南瓜做燈籠。
但《牛津高階英漢雙解詞典》第6版在解釋 trick or treat 時是這樣說的:said by children who visit people's houses at Halloween and threaten to play tricks on people who do not give them sweets / candy,其中用了at Halloween,而且指的是節日當天。
◆再如 Christmas,若表示在圣誕節當天,用介詞 on,如說:on Christmas(也可說成 on Christmas Day);若指包括圣誕節當天在內的圣誕假期,則用介詞 at,即說:at Christmas (也可說成 at Christmas time)。如:
It’s traditional in England to eat turkey on Christmas (Day). 圣誕節時吃火雞是英格蘭的傳統。
The advertising campaign reached a crescendo at Christmas. 在圣誕節期間, 廣告戰已達到高潮。
It is a British custom to have a tree in the house at Christmas. 圣誕節時在屋子里放上一棵樹是英國的一種風俗習慣。 回復時間:
2011/11/23 23:05:02 |