翻譯:我想說(shuō)的是,說(shuō)我在偌大一座城市可能碰到過(guò)他的朋友,真是可笑。
順便說(shuō)一句,這個(gè)句子雖然在網(wǎng)上到處可查到,但它不是一個(gè)地道的句子,應(yīng)在 that 后面加上 it 或?qū)?that 改為 it。即:I felt like saying that it was funny to say I could possibly have ever met his friend in such a large city. / I felt like saying it was funny to say I could possibly have ever met his friend in such a large city.
句子分析如下:saying 后面接的是以 that 引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句(that 可以省略),it 為賓語(yǔ)從句的形式主語(yǔ)(真正的主語(yǔ)是其后的不定式 to say I could …)。 回復(fù)時(shí)間:
2013/5/4 18:56:53 |