![]() ![]() |
英語(yǔ)語(yǔ)法常見(jiàn)錯(cuò)誤100例(2) |
作者:admin 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2019-01-22 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
英語(yǔ)語(yǔ)法常見(jiàn)錯(cuò)誤100例(2) 11. 這兩本雜志你可以隨便拿一本。 誤:You may take any of the two magazines. 正:You may take either of the two magazines. 析:any 只用于指三個(gè)或三個(gè)以上的“任何一個(gè)”,要表示兩者當(dāng)中的 “任意一個(gè)”,應(yīng)用 either。 12. 我曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)大象。 誤:I ever saw an elephant. 正:I once saw an elephant. 析:漢語(yǔ)中說(shuō)“曾經(jīng)”,完全可以用于肯定句,但在英語(yǔ)中,ever 卻通常不用于肯定句表示“曾經(jīng)”這樣的意思,遇此情況可考慮用once等。注:ever有時(shí)可用在肯定的定語(yǔ)從句中表示“曾經(jīng)”。如:This is the best story that I (have) ever heard. 這是我曾經(jīng)聽過(guò)的最好的故事。 13. 我當(dāng)時(shí)很累了,幾乎連眼睛都睜不開。 誤:I was so tired that I could hardly keep my eyes opening. 正:I was so tired that I could hardly keep my eyes open. 析:此句要注意 open 的兩個(gè)不同用法:(1)open 用作動(dòng)詞,表示“開”“睜開”,是非延續(xù)性動(dòng)詞,所以不說(shuō) keep one’s eyes opening,否則指的是“睜開”這個(gè)動(dòng)作在不斷地發(fā)生;(2)open 除用作動(dòng)詞外,還可用作形容詞,意為“開著的”,所以可說(shuō) keep one’s eyes open,此處表示“開著”的狀態(tài)。 14. 你昨晚玩得愉快嗎? 誤:Had you a good time last night? 正:Did you have a good time last night? 析:have表示擁有、患病、必須等方面的意思時(shí),則可將其前提前構(gòu)成疑問(wèn)句,或直接在其后加 not 構(gòu)成否定式(當(dāng)然也可借助 do 的適當(dāng)形式),但是若 have 表示除上述用法以外的意思,則只能借助助動(dòng)詞 do 的適當(dāng)形式來(lái)構(gòu)成否定句或疑問(wèn)句。 15. 這次考試很難,沒(méi)幾個(gè)學(xué)生及格。 誤:The exam is very difficult, and a few students passed. 正:The exam is very difficult, and few students passed. 析:few 表示數(shù)量很少或幾乎沒(méi)有,強(qiáng)調(diào)“少”,含有否定意味;而 a few 表示數(shù)量雖不多,但畢竟還有,強(qiáng)調(diào)“有”,含有肯定意味。比較:The exam is very difficult, but a few students passed. 這次考試很難,但還是有幾個(gè)學(xué)生及格。 16. 中國(guó)人是一個(gè)勤勞勇敢的民族。 誤:The Chinese is a brave and hard-working people. 正:The Chinese are a brave and hard-working people. 析:the Chinese 泛指全體中國(guó)人,即“中華民族”,具有復(fù)數(shù)意義,用作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞要用復(fù)數(shù)。注意,不要認(rèn)為表語(yǔ)是單數(shù),謂語(yǔ)動(dòng)詞就用單數(shù),因?yàn)橹^語(yǔ)是與主語(yǔ)的數(shù)保持一致,而不是與表語(yǔ)的數(shù)保持一致。 17. 你至少要換兩次車。 誤:You'd have to change bus at least twice. 正:You'd have to change buses at least twice. 析:change buses(轉(zhuǎn)車)中的 buses 總是用復(fù)數(shù),因?yàn)榧纫乱惠v車,又要上另一輛車。比較:change trains(轉(zhuǎn)車),change seats(交換座位)等。 18. 他臉上露出了滿意的微笑。 誤:He had a pleasant smile on his face. 正:He had a pleased smile on his face. 析:a pleasant smile=令人滿意的微笑或討人喜歡的微笑,即人們見(jiàn)到這樣的微笑會(huì)感到很舒服,比如商店服務(wù)員通常會(huì)面帶 a pleasant smile;而 a pleased smile=滿意的微笑,即指人們因?yàn)樽约焊械綕M意而笑。注:上面誤句的實(shí)際意思是:她臉上露出了悅?cè)说奈⑿Α?/SPAN> 19. 這件連衣裙不合我的身,你有大一點(diǎn)尺寸的嗎? 誤:This dress doesn’t suit me. Have you got a larger size? 正:This dress doesn’t fit me. Have you got a larger size? 析:fit 用作動(dòng)詞時(shí),表示“適合”,通常是指大小尺寸等方面的“適合”,表示顏色、款式等方面的“適合”,英語(yǔ)通常是用 suit。比較:This dress doesn’t suit me. Have you got another style? 這件連衣裙不適合我穿,你還有其他的式樣嗎? 20. 這當(dāng)中只一個(gè)是我的,其余的是她的。 誤:Only one of them is mine; others are hers. 正:Only one of them is mine; the others are hers. 析:others 和 the others 都指“其余的人或物(表復(fù)數(shù))”,但前者(沒(méi)有冠詞)表泛指,后者(有冠詞)表特指。 |
![]() ![]() |