![]() ![]() |
英語特有的修辭現(xiàn)象——“無生命主語” |
作者:劉永科 文章來源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2017-04-23 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
英語特有的修辭現(xiàn)象——“無生命主語” 作者:劉永科(山東) 來源:《外語教學(xué)》1995年 (本文在原文基礎(chǔ)上有增刪) 在新課標(biāo)人教版必修一第5單元課文中,有這樣一句話:The last thirty years have seen the greatest number of laws stopping our rights and progress. “過去的30年來所出現(xiàn)的大量法律,剝奪我們的權(quán)力,阻擋我們的進(jìn)步。” 按照我們漢語的思維習(xí)慣,see 這個(gè)動(dòng)作應(yīng)該由“人”發(fā)出,其主語自然是有生命的事物,然而,英語則是用了一個(gè)無生命的主語the last thirty years。英語中,see的這個(gè)用法并不鮮見,又如: Every day sees our motherland flourishing. 我們的祖國(guó)日益繁榮昌盛。 Tomorrow will see the opening of the meeting. 會(huì)議將在明天開幕。 The year 1959 saw the first appearance of a real flying ship in the world. 1959年世界上出現(xiàn)了一種真正的飛船。 This old building has seen glorious days. 這棟老房子曾有過輝煌的日子。 This stadium has seen many thrilling football matches. 在這個(gè)體育場(chǎng)里舉行過很多精彩的足球賽。 這是英語特有的修辭現(xiàn)象——叫做“無生命主語”。 我們知道,主語是句子的主體,在全句中起主導(dǎo)作用。在理解的時(shí)候,“有生命主語”(Animate Subject)的句子翻譯起來比較容易,因?yàn)槲覀兒苋菀状_定譯文的主語。但在翻譯一些無生命主語(Inanimate Subject)的句子時(shí),就感到比較困難,因?yàn)楹茈y確定譯文的主語。英漢兩種語言,由于在文化傳統(tǒng)、思維方式和句子結(jié)構(gòu)方面存在差異,對(duì)主語作用的認(rèn)識(shí)也有不同。漢語中有些動(dòng)詞如“看見、發(fā)現(xiàn)、說出”等,都是只有“人”才有的行為或動(dòng)作,而英語中這些動(dòng)作不一定由“人”去實(shí)施。在英美人的思維中,往往更注意客觀事物或現(xiàn)象對(duì)人的作用和影響,反映在語言表達(dá)習(xí)慣上,就是無生命名詞作主語。這其實(shí)是一種修辭現(xiàn)象,屬于Personification(擬人)的一種。同樣一個(gè)動(dòng)詞,可以有兩種不同的主語,效果會(huì)不同。 George told me that he would come this afternoon. 喬治告訴我他今天下午來。 My conscience told me that I deserved no extrordinary politeness. 憑良心講, 你待我禮貌有加, 我卻受之有愧。 下面,針對(duì)英語無生命主語句的特點(diǎn)和翻譯技巧做一探討。 (一)無生命主語句的特點(diǎn)和翻譯技巧 一、句子主語多為時(shí)間、地點(diǎn)等名詞,謂語常用see, find, witness等動(dòng)詞。翻譯時(shí)一般把這些英語句子的主語看作“時(shí)間或地點(diǎn)狀語”,謂語動(dòng)詞則不必翻譯出來,因?yàn)閷?shí)質(zhì)性內(nèi)容就是它的賓語及其定語。如果賓語是表示“某種行為或動(dòng)作的名詞”,可譯為謂語。例如: The year 1949 witnessed the founding of the People's Republic of This stadium has seen many exciting football matches. 在這體育場(chǎng)里舉辦過很多精彩的足球賽。 Dusk found a little boy crying in the street. 黃昏時(shí)一個(gè)小男孩在大街上哭。 The following year saw the death of his mother. 第二年他媽媽去世了。 Dawn met him well along the way. 拂曉時(shí),他早已走了一大段路。 The world history has seen more tears than laughter. 在世界歷史上眼淚比歡笑多。 Shanghai first saw the rise of this movement.這個(gè)運(yùn)動(dòng)首先在上海興起。 The city witnessed the outbreak of the war. 戰(zhàn)爭(zhēng)是在這個(gè)城市爆發(fā)的。 Nightfall found him many miles short of his appointed place. 當(dāng)夜幕降臨時(shí),他離預(yù)定的地點(diǎn)還有好幾英里。 The forty years, 1840-80, brought almost ten million migrants to |
![]() ![]() |