国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
初中英語典型錯誤100例(10)
作者:admin  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2017-03-29  文章錄入:admin  責任編輯:admin



初中英語典型錯誤100(10)

 

91. 中國人是一個勤勞勇敢的民族。

誤:The Chinese is a brave and hard-working people.

正:The Chinese are a brave and hard-working people.

析:the Chinese 泛指全體中國人,即中華民族,具有復數意義,用作主語時,謂語動詞要用復數。注意,不要認為表語是單數,謂語動詞就用單數,因為謂語是與主語的數保持一致,而不是與表語的數保持一致。

92. 媽媽為我買了兩套新衣服。

誤:Mother bought me two new clothes.

正:Mother bought me two new suits of clothes.

析:clothes 表示衣服是一個沒有單數形式的復數名詞,但是它卻不能與直接與數詞連用。要表示幾套衣服,可借助suit 來表示;若無需表明是幾套衣服,可用 a few, many, these, those 等修飾。

93. 我們用彩燈裝飾圣誕樹。

誤:We decorated the Christmas tree with coloured lights

正:We decorated the Christmas tree with coloured lights

析:漢語說()……”,根據情況可以用 colour, coloured, colourful 來修飾相關的名詞,其區別是:colour 指它所修飾名詞能夠產生 colour 的效果,如:colour TV(彩電)colour film(彩色電影)coloured 用作定語指它所修飾的名詞具有 colour 的特征,如:coloured flag(彩旗)coloured chalk(彩色粉筆);而 colourful 用作定語則指顏色的多樣性或色彩的鮮艷性,意為豐富多彩的”“多彩的”“艷麗的,如:colourful wings(五顏六色的翅膀)colourful clouds(彩云)

94. 這個月他父母來過學校兩次。

誤:His parents have come to the school twice this month.

正:His parents have been to the school twice this month.

析:have come 只表示已來,不表示來過,要表示后者的意思應用 have been (to)

95. 他是一家五星級賓館的廚師。

誤:He is cooker in a five-star hotel.

正:He is cook in a five-star hotel. (www.52ysedu.com)

析:cook 用作動詞,意為烹調做飯菜,它同時也可用作名詞,意為廚師。千萬不要認為 cooker 做飯菜的人,其實它是指做飯菜的東西,即炊具

96. 這位老人的耳朵很聾。

誤:The old man’s ears are very deaf.

正:The old man was very deaf.

析:說明一個耳聾,英語習慣上用作主語,而不以耳朵作主語。又如:He is deaf in [of] one ear. 他有一只耳朵聾了。

97. 我們大家都累了,休息一會兒怎么樣?

We are all tired. How about to have a rest?

We are all tired. How about having a rest?

How about...? 在此用于征求意見,意為“……怎么樣,其后要接動名詞(因為 about 是介詞)

98. 我收到了他的禮物,但我沒有接受。

I accepted his present but I didn’t receive it.

I received his present but I didn’t accept it.

receive只表示客觀上的收到,而accept則表示主觀上的接受

99. 我生病時,我姑媽替我料理家務。

誤:My aunt keeps the house for me when I am ill.

正:My aunt keeps house for me when I am ill.(http://ask.yygrammar.com/)

析:keep house keep the house:前者指“料理家務”,后者指“呆在家里不外出”。比較:She will keep house until we come back. 我們回來前她負責看家。/ She will keep the house until we come back. 她會一直呆在家里等我們回來。

100. 我寫信來是想請你下周星期六來吃飯。

誤:I write to invite you to dinner next Saturday.

正:I write to ask you to dinner next Saturday.

析:按英語習慣,當面邀請人時,通常不有invite。又如要表示 “我想請你來參加晚會”,通常不能說成 Id like to invite you to the party. 而應換成其他說法,如說 Would you like to come to the party? 

 

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口