![]() ![]() |
李克強(qiáng)在第四次中國-中東歐國家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤上的講話(英漢對(duì)照) |
作者:未知 文章來源:中國日報(bào) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2015-12-23 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
第五,促進(jìn)貿(mào)易投資雙增長。貿(mào)易投資是務(wù)實(shí)合作的壓艙石,具有很大潛力。中方愿同16國共同推動(dòng)貿(mào)易投資便利化。中東歐國家普遍以農(nóng)業(yè)見長,農(nóng)產(chǎn)品獨(dú)具特色。中方正在推動(dòng)與塞爾維亞、馬其頓、立陶宛、愛沙尼亞等國農(nóng)產(chǎn)品合作,也愿同更多中東歐國家進(jìn)一步擴(kuò)大農(nóng)林產(chǎn)品和食品貿(mào)易,促進(jìn)貿(mào)易平衡發(fā)展。中方支持為雙方中小企業(yè)搭建創(chuàng)新合作平臺(tái)。明年,中國-中東歐國家經(jīng)貿(mào)促進(jìn)部長級(jí)會(huì)議、地方領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議等重要活動(dòng)將在華舉辦,歡迎各方積極參與。 Fifth, we need to promote the growth of both trade and investment. Investment and trade are the anchors of practical cooperation and have much potential to be tapped. 中東歐國家在工業(yè)領(lǐng)域各有特長,歡迎各國企業(yè)到中國投資,并同中方研究機(jī)構(gòu)和高校開展技術(shù)合作。 CEECs have respective strengths in the industrial sector. We welcome your companies to invest in 第六,擴(kuò)大人文交流的廣度深度。人文交流是深化國家關(guān)系的“基礎(chǔ)設(shè)施”,是推進(jìn)民間友好的“民心工程”。建議將2016年確定為16+1人文交流年,充分發(fā)揮既有的教育、科技、文化、青年、衛(wèi)生、媒體等各領(lǐng)域合作平臺(tái)的作用,舉辦豐富多彩的人文交流活動(dòng)。通過中國-中東歐國家旅游合作機(jī)制,探討推動(dòng)和便利雙方旅游往來的新舉措。中方支持成立16+1公立醫(yī)院合作網(wǎng)絡(luò)等衛(wèi)生合作平臺(tái),愿在中東歐國家合作建立更多中醫(yī)中心,為當(dāng)?shù)孛癖娞峁┲袊厣t(yī)療服務(wù)。中方支持組建16+1智庫交流與合作網(wǎng)絡(luò),鼓勵(lì)雙方漢學(xué)家擴(kuò)大交流對(duì)話。 Sixth, we need to expand people-to-people and cultural exchanges. People-to-people and cultural interactions are the “infrastructure” for deepening state-to-state relations and the “projects of the heart” that contribute to goodwill among the people. We suggest that the year 2016 be made the year of 16+1 people-to-people and cultural exchanges to fully leverage existing cooperation platforms in education, science and technology, culture, youth, health and the media through an array of events in people-to-people and cultural interactions. We need to discuss new measures to promote and facilitate tourism exchanges through our tourism cooperation mechanism. 各位同事! Dear colleagues, “16+1合作”正站在新的歷史起點(diǎn)上,領(lǐng)域廣闊,前景光明。我們開展緊密合作,形成一個(gè)拳頭,將產(chǎn)生巨大的效果。我們目前所在的蘇州以刺繡聞名于世。中方愿同16國一道,共同編織“16+1合作”的錦繡畫卷,為促進(jìn)各國更好發(fā)展、增進(jìn)各國人民福祉做出新的貢獻(xiàn)! 16+1 cooperation now stands at a new historical starting point, and the prospects ahead are only brighter. Closer cooperation among us will form synergy, like a clenching fist, to produce massive results. Our host city 謝謝大家。 Thank you. |
![]() ![]() |