国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
有關英語狀語從句的若干用法習慣
作者:HMYFBB  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2015-11-16  文章錄入:admin  責任編輯:admin



有關英語狀語從句的若干用法習慣

 

1. 不可將漢語的“因為…所以…”直譯為because…so。如:

因為下雨,所以我們呆在家里。

誤:Because it was raining, so we stayed at home.

正:Because it was raining, we stayed at home. / It was raining, so we stayed at home.

2. 不可將漢語的“雖然…但是…”直譯為 (al)though…but。如:

雖然很危險,但我要試試。

誤:Although it is dangerous, but I will try.

正:Although it is dangerous, I will try. / It is dangerous, but I will try.

注:盡管英語不說although…but,但有時出現but althoughbut… although卻是可能的。如:

(1) But I didn’t know that then, although I learned it later. 但我當時的確不知道此事,盡管后來我還是知道了。

此句既用了并列連詞 but,又用了從屬連詞 although,但它并未造成錯誤,原因是此句與上面所討論的情形有所不同,即此句 but 用于 although 之前,but 在此僅起到與上文轉折的作用,but 后的 I didn’t know that then, although I learned it later.仍為一個復合句。

(2) I tried doing the accounts, but although I knew some maths I found it very difficult. 我試著算這些賬,但盡管我懂點數學,仍感到很困難。

此句將 but although 用在一起,但此句也沒有錯誤。該句從總體來看,它是一個以并列連詞 but 連接的并列句,而在該并列句的后面一句又是一個包含讓步狀語從句 although I knew some maths 的復合句——這種句型就是所謂的并列復合句。此句也可改寫為 I tried doing the accounts, but I found it very difficult although I knew some maths.

 

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口