国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
indicate, imply, suggest, signify的區別
作者:羅  芳  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2014-04-28  文章錄入:admin  責任編輯:admin

 

indicate, imply, suggest, signify的區別

 

本站特約作者   

 

indicate, imply, suggest, signify它們都用于文字或符號所表達的約定概念或事物,都含“意指”的意思。

一、suggest

suggest 指“符號或語言等所暗含的意思”。例如:

He claims to mean one thing, but his choice of words suggests quite another. 他自稱所說的是一個意思,但他的字里行間卻暗含另外的意思。

二、indicate

indicate側重指“字面上的大致意思”,而imply則側重指“符號或文字中未明確說明的、可聯想到的含義”。如:

The arrow on a sign indicates the way to go. 標志牌上的箭頭表示道路的去向。

Blushing implies shyness. 臉紅意味著害羞。

What do you imply by that statement? 你那樣說暗指什么?

三、imply

implysuggest相比,前者著重于聯想的“細微”或“復雜”,后者側重于意思上的“含糊”或“不明確”。例如:

The mystery plots imply that anyone could be guilty of the crime. 神秘的情節暗示案中的任何人都可能有罪。

The mystery plots suggest to the unwary reader a bewildering array of false leads. 神秘的情節向粗心的讀者暗示了一連串的疑團。

四、signify

signify通過某種行為“表示、表明”。例如:

A white flag signifies surrender. 白旗表示投降。

The jury signifies its decision with a show of hands. 陪審團通過句首來表決。

(以上例句摘自《現代英語表現詞典》及《麥克米倫高階》)

 

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口