![]() ![]() |
在deserve, bear, stand等動(dòng)詞后要用主動(dòng)表被動(dòng) |
作者:WEND 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2013-10-13 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
在deserve, bear, stand等動(dòng)詞后要用主動(dòng)表被動(dòng) 一、deserve后接的不定式要用主動(dòng)表被動(dòng) deserve的意思與be worth有些相似,均表示“值得”,它的后面本來(lái)是要用不定式的。如: She deserved to win because she was the best. 她有資格獲勝,因?yàn)樗亲顑?yōu)秀的。 但是,如果當(dāng)它后面所接動(dòng)詞具有被動(dòng)意義時(shí),也可用動(dòng)名詞,且這個(gè)動(dòng)名詞要用主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義;此時(shí)若將動(dòng)名詞改成不定式,則要用被動(dòng)形式。如: 我認(rèn)為他的文章不值一讀。 I don’t think his article deserves reading. =I don’t think his article deserves to be read.
二、在bear后的動(dòng)詞后要用主動(dòng)表被動(dòng) 當(dāng) bear 表示“適合”時(shí),若后接動(dòng)名詞,通常用主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義。如: The joke doesn't bear repeating (= because it is not funny or may offend people). 這個(gè)笑話不可說(shuō)第二遍(因?yàn)椴缓眯蚩赡艿米锶耍?/SPAN> The story is well known, but it certainly bears repeating. 這個(gè)故事廣為人知,但它也確實(shí)經(jīng)得起傳誦。 He can't bear being laughed at. 他無(wú)法忍受遭人嘲笑。 He can't bear to be laughed at. 他無(wú)法忍受遭人嘲笑。 有時(shí)也用動(dòng)名詞的主動(dòng)形式表示被動(dòng)意義,但比較少見(jiàn)。如: I won’t bear thinking of. 讓人惦著,我可承受不起。 |
![]() ![]() |