国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
誤置修飾語
作者:admin  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2012-04-25  文章錄入:admin  責任編輯:admin



誤置修飾語

 

所謂誤置修飾語(Misplaced Modifier),就是指放錯了位置的修飾語。在英語中,一般說來,修飾語應緊靠它所修飾的詞語,如果放錯了位置,就會造成意義上的誤解。如:

At the age of six my father began to teach me English.

析:將 at the age of six 置于句首,給人造成 my father 只有六歲的錯覺。可考慮改為:

My father began to teach me English when I was six.

請再看以下例句:

他差不多工作了一整天。

誤:He almost worked all day.

正:He worked almost all day.

析:以上誤句由于 almost 放在 worked 之前,其意為“差不多工作了 (但實際上未工作)”,不合原意。以下一句也屬同樣錯誤:

我們當中幾乎每一個人都讀過這本書。

正:Almost every one of us read the book.

誤:Every one of us almost read the book.

析:以上誤句由于 almost 放在 read 之前,其意為“差不多讀了 (但實際上沒有讀)”,不合原意。

又如以下一例:

A car drove down the street decked with ribbon.

句中的過去分詞短語decked with ribbon意思是“用緞帶裝飾起來的”,本來是修飾 car 的,而在句中用作修飾street,顯然是誤置了?筛臑椋

A car decked with ribbon drove down the street.

注意,誤置修飾語與偏斜修飾語或歧義修飾語(squinting modifier)不同,后者是指因在句中位置不當而導致語意歧義的修飾語。如:The girl who had been dancing gracefully entered the room. 在這一句中,修飾語gracefully是修飾dancing 還是entered?這兩種情況都有可能,為明確起見,可根據意義分別改為:

The girl who had been gracefully dancing entered the room.

句中的gracefully 修飾dancing。

The girl who had been dancing entered the room gracefully.

句中的gracefully 只修飾entered。

 

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口