国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
連詞unless 與 if ... not 的用法區別
作者:TJT  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2012-03-26  文章錄入:admin  責任編輯:admin



連詞unless if ... not 的用法區別

 

連詞unless if ... not 都可表示否定的條件,有時可換用。如:

Come tomorrow unless I phone [if I don’t phone]. 要是我沒有打電話,明天就來。

You won’t catch the train unless you hurry [if you don’t hurry]. 你要是不趕快,你就趕不上火車了。

但是在下列情況下,通常要用 if ... not 而不用 unless

1. 當所述條件要引出一種新的想法或情況(而不是結束已存在的想法或狀態)時。如:

I’ll be angry if I’m not invited to the party. 如果不邀請我參加晚會,我會生氣的。(不邀請我去參加晚會會導致一種新情況——“我會生氣”)

I will be surprised if he doesn’t have an accident. 他要是不出事,我倒感到奇怪了。(他不出事會導致一種新情況——“我感到奇怪”)

2. 當要引出一個表示假想的(imaginary)條件句時。如:

If he weren’t so silly, he would understand. 他要不是那樣傻的話,他就會明白了。(實際上他很傻)

If I hadn’t stopped her, she would have jumped down. 要不是我阻止了她,她就跳下去了。(實際上我阻止了她)

注:偶爾可見到 unless 用于假想條件句,但有不少語法家反對這一用法,建議學生不要模仿。順便說一句,unless 有時用于引出一個補充前言的話(此時通常用破折號而不用逗號且不能用 if ... not 替換),此時若談論的是過去的情況,注意不要與表示想象的條件句相混淆。如:

I couldn’t have got to the meeting on time — unless I had caught an earlier train. 我不可能及時趕到會場,除非我趕上了較早的一班火車。(實是沒有及時到會)

若將上句中的 unless 換為 if ... not,則意思有很大差別:

I couldn’t have got to the meeting on time if I had not caught an earlier train. 要是我沒有趕上早一班火車,我就不可能及時到會了。(事實時到會了)

 

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口