![]() ![]() |
英語(yǔ)寫作常見(jiàn)錯(cuò)誤例析(詞性問(wèn)題) |
作者:陳根花 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù) 更新時(shí)間:2011-10-21 文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin |
|
英語(yǔ)寫作常見(jiàn)錯(cuò)誤例析(詞性問(wèn)題) 英語(yǔ)和漢語(yǔ)不僅在遣詞造句、句型搭配、習(xí)慣用法等方面有很大的差別,就是在詞性方面也有很大的差別,并且這種差別有時(shí)會(huì)使同學(xué)們?cè)趯懽鲿r(shí)稍不小心就釀成錯(cuò)誤。如: 誤用:Unfortunately, my car broke down and I was stuck here during it was being repaired. 改為:Unfortunately, my car broke down and I was stuck here while it was being repaired. 說(shuō)明:during 是介詞,后接名詞或代詞,不接句子。又如:He confidently authorized me to act for him while he is abroad. 他信任地委托我在他出國(guó)期間代行他的事務(wù)。 句意:不幸的是,我的車壞了,在修車的時(shí)候,我就被困在那里了。 誤用:He used to be very anxious if he had to make a speech, even it was only a speech to his old school. 改為:He used to be very anxious if he had to make a speech, even if it was only a speech to his old school. 說(shuō)明:從語(yǔ)義上看,even 和 even if都可表示“即使”,但是兩者的詞性不同:even 是副詞,even if 是連詞。比如:It was cold there even in July. 那里即使在七月,天氣都很冷。Even if I have to walk all the way I’ll get there. 即使我得一路走著去,我也要走到那里。 句意:如果他要演講,他總是焦急不安,哪怕演講是在以前呆過(guò)的學(xué)校進(jìn)行。 誤用:With the cost of keeping money in the bank increases, so it’s spent faster. 改為:As the cost of keeping money in the bank increases, so it’s spent faster. 說(shuō)明:雖然 with 和 as 均可表示“隨著”,但詞性不同:with 是介詞,后接名詞或代詞,而 as 用于此義時(shí)是連詞,后接句子。比較:He will improve as he grows older. 隨著年齡的增長(zhǎng),他會(huì)進(jìn)步的。People’s ideas change with the change of the times. 時(shí)代變了,人們的觀念也會(huì)變化。 句意:隨著在銀行存錢的費(fèi)用增加,人們的錢花得也更快了。 誤用:She crawled cross the floor, her eyes stinging from the smoke. 改為:She crawled across the floor, her eyes stinging from the smoke. 說(shuō)明: across 和 cross 均可表示“橫過(guò)”、“穿過(guò)”,但詞性不同:across 是介詞,cross 是動(dòng)詞。比較:cross the street 橫過(guò)馬路 / walk across the street 走過(guò)馬路;cross a river 過(guò)河,渡河 / swim across a river 游過(guò)河 句意:她從地板上爬過(guò)去,眼睛被煙熏得直痛。 誤用:We were driving around outside when unfortunately three old ladies emerged from the hotel and came straightly across in front of us. 改為:We were driving around outside when unfortunately three old ladies emerged from the hotel and came straight across in front of us. 說(shuō)明:在現(xiàn)代英語(yǔ)中,straight 既可用作形容詞,也可用作副詞。straightly這個(gè)副詞形式在現(xiàn)代英語(yǔ)中已被廢棄,許多詞典均不再收錄此詞。又如:We enjoy fresh vegetables and fruit, straight from the garden: fresh orange juice, fresh fish, fresh bread. 我們享用直接從果菜園采摘的新鮮的蔬菜和水果、新鮮的橘汁、新鮮的魚、新鮮的面包。 句意:我們正在外面開(kāi)車兜風(fēng)時(shí),倒霉的是有三位老年婦女突然從飯店出來(lái),直接從我們面前穿過(guò)。 誤用:He fell down to the ground, his mouth open and eyes close. 改為:He fell down to the ground, his mouth open and eyes closed. 說(shuō)明:open 和 close 均可用作動(dòng)詞,前者表示“開(kāi)”,后者表示“關(guān)”,是一對(duì)反義詞,如:Please open your mouth.(請(qǐng)張開(kāi)嘴),Please close your mouth. (請(qǐng)閉上嘴)。但是 open 和 close 也可用作形容詞,此時(shí)前者意為“開(kāi)著的”,后者意為“接近的”、“親近的”等,而并不表示“關(guān)著的”,要表示“關(guān)著的”,英語(yǔ)用 closed,即用作形容詞時(shí),open 與close 不是一對(duì)反義詞,而與 closed 才是反義詞。 句意:他倒在地上,嘴張開(kāi)著,眼睛閉著。 |
![]() ![]() |