国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
英語寫作考試丟分的八種常見原因
作者:陳根花  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2011-10-20  文章錄入:admin  責任編輯:admin



英語寫作考試丟分的八種常見原因

 

一、因搭配錯誤丟分

英語中不同的詞往往有不同的習慣搭配,同學們在寫作時一定要引起注意,不可隨意更改,否則會造成錯誤。如:

你若對我們的報價感興趣,請與我們聯系。

誤:If you are interested with our offer, please contact us.

正:If you are interested in our offer, please contact us.

說明:表示……感興趣,形容詞interested 后習慣上搭配介詞in,而不搭配介詞with。

在我的故鄉,每年這個時候農夫都忙著割稻。

誤:In my home country farmers are busy to harvest rice at this time of the year.

正:In my home country farmers are busy harvesting rice at this time of the year.

說明:表示忙于做某事,be busy 后習慣上與動詞的-ing形式搭配,不能搭配不定式。

二、因語序錯誤丟分

同學們在寫作中出現語序錯誤主要有三種可能:一是在賓語從句中誤用疑問句語序,二是受漢語意思的影響而用錯語序,三是受英語相似結構的影響而用錯語序。如:

當招待員問他是否再要些咖啡時,他點頭表示要。

誤:When the waiter asked if did he want more coffee, he nodded Yes.

正:When the waiter asked if he wanted more coffee, he nodded Yes.

說明:句中 if 引導的是賓語從句,要用陳述句語序,不能用疑問句語序。

給來賓準備了豐富的食物和飲料。

The visitors were plentifully supplied with drink and food.  

The visitors were plentifully supplied with food and drink.

說明:漢語常說飲食,即先說,后說,但在英語習慣中恰恰相反,即總是說 food and drink,而不說 drink and food

使我最驚訝的是他期末考試沒有及格。

誤:What was surprised me most that he failed in the final exam.

正:What surprised me most was that he failed in the final exam.

說明:由于同學們平時見到be surprised 這類表達比較多,所以在頭腦中就形成了思維定勢,誤認為 surprised 總是要與系動詞 be 連用。其實,此句中的 surprised 是動詞,不是形容詞(注意它后面跟有賓語me)。

三、因用錯非謂語動詞丟分

英語非謂語動詞的用法比較復雜,盡管靈活運用非謂語通常被視為一種高級結構,但若用得不當或出現錯誤,則可能得不償失,造成丟分。對于非謂語動詞的使用最要注意的有以下幾點:一是要注意那些只與不定式或只與動名詞搭配的動詞,二是要注意非謂語動詞的邏輯主語通常要與句子主語保持一致,三是要注意非謂語動詞是該用一般式還是完成式,四是要注意非謂語動詞是表主動還是表被動,等。如:

她所謂生病只不過是不想上學的花招而已

誤:Her illness is merely a device to avoid to go to school.

正:Her illness is merely a device to avoid going to school.

說明:動詞avoid后接另一動詞作賓語,習慣上要用動名詞,不用不定式。

做完作業后,孩子們就出去踢足球。

誤:Doing their homework, the students went out to play football.

正:Having done their homework, the students went out to play football.

說明:根據句意可知,做完作業在先,出去踢足球在后,故做完作業應用完成式,而不能用一般式,否則給人的感覺便是一邊做作業一邊出去踢足球,這顯然不合情理。

由于天氣不好,球賽不得不取消了。

The match had to cancel owing to the bad weather.

The match had to be cancelled owing to the bad weather.

說明:漢語既可說取消球賽,也可說球賽取消了,后者其實是球賽被取消了的省略說法。但是用英語來表示球賽取消了必須要用被動式,因為動詞cancel(取消)是及物動詞(要么有賓語,要么用被動式)。

 

[1] [2] [3]  下一頁

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口