国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
alive, living 與 live 的用法區別
作者:陳仁禎  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2010-10-12  文章錄入:陳仁禎  責任編輯:admin



alive, living live 的用法區別  

   

三者均可表示活著的,區別如下:  

1. alive 主要用作表語(有時可用作后置定語,但不用作前置定語),可用于人或動物。如:  

He must be still alive. 他一定還活著。  

He’s the happiest man alive. 他世上最幸福的人。  

注:若 alive 本身有修飾語,則也可用作前置定語。如:  

He is a really alive student. 他的確是一個十分活躍的學生。  

2. living 可用作表語或定語,可用于人或物。如:  

Are your grandparents still living? 你的祖父母還健在嗎?  

Both plants and animals are living things. 動物和植物都是生物。  

alive living 表示活著的,兩者含義很接近,只要句法適合,有時可互換。如:  

誰是當代最偉大的詩人?  

正:Who is the greatest living poet?  

正:Who is the greatest poet alive?  

若需嚴格區分,兩者仍有差別:living 通常是客觀描述某人尚在人間健在,而 alive 則主要指生與死的界限。如:  

He was still alive when I reached the hospital. 當我趕到醫院時他還活著。  

3. live 通常只用作定語(前置),可用于動物或植物,但一般不用于人。如:  

He bought some live fish. 他買了幾條活魚(www.52ysedu.com)  

Only a few live trees were left after the fire. 火災之后只剩下幾棵樹還活著。

   

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口