国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
談談as...as...結構的翻譯小技巧
作者:mydekt  文章來源:英語語法網  點擊數  更新時間:2007-10-24  文章錄入:admin  責任編輯:admin

 

7. as… as…結構在某些固定搭配中,要注意分清是用于本義還是用于習語義。如:

(1) as good as用于字面義,表示……一樣好,可視為as…as結構與good的自然搭配;若用作習語,則表示幾乎”“無異于”“實際上。如:

AIs he as good as her at chess? 他下棋也像她下得一樣好嗎?

BThere’s no comparison. 根本不能比。

He as good as said I'm a liar. 他無異于說我撒謊。

The matter is as good as settled. 這事等于解決了。

另外,還有以下習慣搭配,其翻譯不能隨便從字面來理解:(as) good as a play 非常有趣;(as) good as gold 表現很好的;(as) good as new 完好如新;as good as one’s word 守信; as good as pie 很好的,可愛的,討人喜歡。

(2) as often as用于字面義,表示……一樣經常,可視為as…as結構與often的自然搭配;若用作習語,則表示每當。如:

I don’t visit my parents as often as I should. 我去看望的次數不夠經常。

As often as I tried to phone him the line was engaged. 每次我給他打電話都占線。

另外,習慣搭配as often as not的意思是往往”“通常,不能按字面來理解。如:

As often as not, he forgets his homework. 他常常忘做家庭作業(yè)。

其他的還有:

as soon as 字面意思為……一樣快;作為習語,其意為……

as long as字面意思為……一樣長(久);作為習語,其意為只要

as well as字面意思為……一樣好 作為習語,其意為不但……而且”“既是……也是”“而且”“

等等。

 


 

上一頁  [1] [2] 

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口