国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口  
lenty of room是“足夠的房間”還是“足夠的空間”
作者:目  佳  文章來源:本站原創  點擊數  更新時間:2009-12-24  文章錄入:admin  責任編輯:admin



plenty of room是“足夠的房間”還是“足夠的空間”

 

本站特約作者   

 

《牛津實用英語語法》(A Practical English Grammar)第四版(牛津大學出版與外語教學與研究出版社聯合出版)的第 116 節中有這樣一個例句:

There will be plenty of room for everyone. 將有足夠的房間分給大家。

我們認為該句將 plenty of room 譯為“足夠的房間”是筆誤。由于句中的 room 用的單數,顯然它在此是個不可數名詞,所以它不應表示“房間”,而應是表示“空間”,即該句的意思應該是:每個人都會有足夠的空間。

 

感謝目佳先生對本站的支持和厚愛!本文為本站首發,其他兄弟網站轉載本文,務請注明來源,并帶上本站的有效鏈接!

 

 

打印本文 打印本文  關閉窗口 關閉窗口