|
over詞性剖析 | |||
作者:劉永科 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2016/11/26 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
over詞性剖析 ■本站專家顧問(wèn) 劉永科 有網(wǎng)友問(wèn):以下句中的over是介詞,還是副詞? Over twenty people were seriously injured in the traffic accident. Cigarettes kill over a hundred thousand Britons every year. 查詞典得知,over表示“多于,超過(guò)”概念時(shí)是介詞,不是副詞。那么它引導(dǎo)的介詞短語(yǔ)可以做主語(yǔ)或賓語(yǔ)嗎?還有,如果把Over twenty看作定語(yǔ),修飾people,那么介詞短語(yǔ)作定語(yǔ)能前置嗎? ★★★ 詞性由用法決定,并非由詞典認(rèn)定。所謂用法,就是該詞在句中的語(yǔ)法作用,換句話說(shuō)就是作何種句子成分。 首先表明我的觀點(diǎn):用在數(shù)詞之前表示“多于,超過(guò)”概念時(shí),over是副詞,不是介詞。 下面,我想從六個(gè)方面分析這個(gè)問(wèn)題: 一、一個(gè)單詞可以有多個(gè)詞性和詞義,這是語(yǔ)言的基本特征。 二、副詞完全可以修飾數(shù)詞,讓“準(zhǔn)確數(shù)”變成“近似數(shù)”。 三、over與相似副詞的類(lèi)比。 四、名詞概念和介詞短語(yǔ)概念,不可同日而語(yǔ)。 五、介詞短語(yǔ)作定語(yǔ),只能后置不能前置。 六、詞的語(yǔ)法作用是確定詞性的根本標(biāo)準(zhǔn);詞典對(duì)詞性認(rèn)定的失誤。 ★★★ 第一個(gè)問(wèn)題:一個(gè)單詞可以有多個(gè)詞性和詞義,這是語(yǔ)言的基本特征。 當(dāng)你打開(kāi)任何一本詞典查閱某個(gè)單詞時(shí),首先映入眼簾的是它的詞義和詞性,然后是例句和用法。除了專有名詞外,普通名詞基本都是多義詞,甚至有多個(gè)詞性。舉個(gè)例子: The ball drifted on the water. 那只皮球在水面上漂蕩。(名詞) Peter waters the garden in the morning. 彼得早上給花園澆水。(動(dòng)詞) The onions made the cook's eyes water. 洋蔥頭刺激得廚師兩眼流淚。(動(dòng)詞) His mouth watered at the sight of roast. 他看見(jiàn)烤肉就垂涎三尺。(動(dòng)詞) A drop of ink spreads on the paper. 一滴墨水在紙上形成了一片墨跡。(名詞) I have some paper work to finish. 我有些案頭工作要完成。(形容詞詞) We papered the room in yellow.我們用黃色墻紙裱糊房間。(動(dòng)詞) 詞義和詞性比較多的一個(gè)詞是present,我們把它放在同一個(gè)句子中作比較: Everyone present at the meeting will be presented with a book as a present, which is about the present ecnomic situation. 出席會(huì)議的每個(gè)人將被贈(zèng)送一本書(shū)作為禮物,該書(shū)是關(guān)于目前經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的。 第一個(gè)present是形容詞作后置定語(yǔ),或者叫做表語(yǔ)形容詞,可以轉(zhuǎn)換為系表結(jié)構(gòu):who is present at the meeting;第二個(gè)present是謂語(yǔ)動(dòng)詞;第三個(gè)present是名詞;第四個(gè)present是形容詞作前置定語(yǔ)。 第二個(gè)問(wèn)題:副詞完全可以修飾數(shù)詞,讓“準(zhǔn)確數(shù)”變成“近似數(shù)”。 我們以Twenty people were seriously injured in the traffic accident. 為例說(shuō)明該問(wèn)題。本句的主語(yǔ)是“二十個(gè)人”,是一個(gè)很準(zhǔn)確的概念。如果記者寫(xiě)報(bào)道時(shí)對(duì)這個(gè)數(shù)字不很確定的話,他就可以在twenty people前加一個(gè)表示“概數(shù)”的副詞。例如: Nearly twenty people were seriously injured in the traffic accident. Approximately twenty people were seriously injured in the traffic accident. Roughly twenty people were seriously injured in the traffic accident. Almost twenty people were seriously injured in the traffic accident. About twenty people were seriously injured in the traffic accident. Around twenty people were seriously injured in the traffic accident. Over twenty people were seriously injured in the traffic accident. Exactly twenty people were seriously injured in the traffic accident. (Exactly也是副詞修飾twenty,只是強(qiáng)調(diào)這個(gè)數(shù)字的準(zhǔn)確性而已) 第三個(gè)問(wèn)題:over與相似副詞的類(lèi)比。 含有-ly的nearly, roughly, approximately, exactly是副詞,應(yīng)該沒(méi)有異議,這同時(shí)也說(shuō)明副詞修飾數(shù)詞,是完全成立的。 如果承認(rèn)about和around也是副詞的話,那么,我們?yōu)楹尾怀姓J(rèn)over也是副詞呢?既然about和around也是介詞,也是副詞,那么,over為何不能是副詞呢?其實(shí),詞性轉(zhuǎn)換是很正常的現(xiàn)象。其實(shí),前面的例句以及about和around的用法,已經(jīng)證實(shí)了這個(gè)問(wèn)題。 第四個(gè)問(wèn)題:名詞概念和介詞短語(yǔ)概念,不可同日而語(yǔ)。 弄清了這個(gè)問(wèn)題,就可以從本質(zhì)上推翻over twenty people中,over是“介詞”的說(shuō)法。 我們先舉例子: 1. The desk was seriously damaged. 這張桌子嚴(yán)重受損。 2. Over the desk there was a lamp. 在桌子的上方有一盞燈。 通過(guò)這個(gè)例句,我們發(fā)現(xiàn),the desk和over the desk是兩個(gè)毫不相干的概念:前者是名詞,指“桌子”這個(gè)事物,說(shuō)明桌子的本質(zhì)屬性;后者是介詞短語(yǔ),指“在桌子上方”這個(gè)位置。從語(yǔ)法作用看,前者是主語(yǔ),后者是地點(diǎn)狀語(yǔ)。 如果把句2的over轉(zhuǎn)到句1上面,那么,兩個(gè)句子就變成了意義不通的錯(cuò)句: Over the desk was seriously damaged. The desk there was a lamp. 我們回到討論的問(wèn)題:twenty people表示“20人”,現(xiàn)在,我們?cè)?/SPAN>twenty people之前加over后,兩個(gè)句子并沒(méi)有發(fā)生本質(zhì)的變化,只是由20人變成了20多人。people是主語(yǔ)中心詞的概念沒(méi)有發(fā)生變化。 Twenty people were seriously injured in the traffic accident. Over twenty people were seriously injured in the traffic accident. 這充分說(shuō)明:over twenty people中的over不是介詞,over twenty people也不是介詞短語(yǔ)。 第五個(gè)問(wèn)題:介詞短語(yǔ)作定語(yǔ),只能后置不能前置。 英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)定:介詞短語(yǔ)只能作后置定語(yǔ),不能前置,這是對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象的總結(jié)。目前為止,我們還找不到介詞短語(yǔ)作前置定語(yǔ)的任何例句。關(guān)于介詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ)的例子,比比皆是(例句略去)。 我們?nèi)绻?/SPAN>Over看作介詞,把twenty看作介賓,Over twenty看作介詞短語(yǔ)作前置定語(yǔ),這跟語(yǔ)法規(guī)則相悖。 所以,在Over twenty people were seriously injured in the traffic accident. 中,people是主語(yǔ)中心詞,數(shù)詞twenty作定語(yǔ),副詞over修飾twenty。 第六個(gè)問(wèn)題:詞的語(yǔ)法作用是確定詞性的根本標(biāo)準(zhǔn);詞典對(duì)詞性認(rèn)定的失誤。 詞性由用法決定,而不是詞典認(rèn)定——這是毫無(wú)疑問(wèn)的。詞典上出現(xiàn)這樣的差錯(cuò),不足為怪。我猜測(cè),原因可能是:over作介詞時(shí)指“位置”,表示“在...之上”。當(dāng)它修飾數(shù)詞時(shí)也有相似的語(yǔ)義,所以,詞典就誤認(rèn)為over是介詞。其次,第一部英語(yǔ)詞典就是這么認(rèn)定的,可能到了后來(lái),所有的詞典都這樣繼承延續(xù)下來(lái)。關(guān)于詞典對(duì)詞性認(rèn)定的失誤,我再舉個(gè)例子: 有的詞典(包括柯林斯)把nowhere認(rèn)定為地點(diǎn)副詞,而且,在副詞條目下舉的例子是: He had nowhere to call home. 他根本沒(méi)有可稱為家的地方。 我們能說(shuō)nowhere在本句中是地點(diǎn)副詞嗎?如果是副詞,它能作及物動(dòng)詞had的賓語(yǔ)嗎?還有,call的賓語(yǔ)也是nowhere,home是賓補(bǔ)。 如果像over這樣認(rèn)定詞性,那么,詞典本身就自相矛盾,恐怕無(wú)法自圓其說(shuō)。 ★★★ 在英語(yǔ)答疑網(wǎng)上,有專家老師認(rèn)為: 問(wèn)題中的兩個(gè)句子,over均表示“(數(shù)目、程度等)高于......;在......以上;超過(guò)”。over表達(dá)此意義時(shí)很容易被理解為副詞(也的確有點(diǎn)像副詞)。其實(shí),它不是副詞,而是介詞,意義相當(dāng)于more than。比較特殊的是:它所構(gòu)成的介詞短語(yǔ)不僅可以用作后置定語(yǔ)和狀語(yǔ),而且還可以用作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)等。以下均是over作為介詞詞條下的詞典例句: 1. He is over fifty. 他五十開(kāi)外了。《新英漢詞典》 2. She was over eighty. 她年過(guò)八十。《21世紀(jì)英漢漢英雙向詞典》 3. This hat cost over five pounds. 這頂帽子花了 4. It costs over ten dollars. 它值十多美元。《現(xiàn)代英漢綜合大辭典》 5. Over a hundred people were present. 有一千多人出席。《英語(yǔ)介詞習(xí)語(yǔ)詞典》 6. Over fifty people were at the party. 有五十多個(gè)人參加了聚會(huì)。《英漢多功能詞典》 7. Cigarettes kill over a hundred thousand Britons every year. 每年香煙奪去10萬(wàn)多英國(guó)人的生命。《柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》 8. She stayed in 9. Children over the age of 12 must have full-price tickets. 超過(guò)12歲的孩子必須買(mǎi)全票。《劍橋高級(jí)英語(yǔ)詞典》 ★★★ 下面,我針對(duì)這位老師的解答和例句,逐一分析: 1. 關(guān)于介詞短語(yǔ)可以作句子的主語(yǔ)和賓語(yǔ),這是一個(gè)偽命題。這個(gè)問(wèn)題其實(shí)不用討論,早已被語(yǔ)言事實(shí)所摒棄。因?yàn)?/SPAN>“介詞短語(yǔ)”無(wú)法表示“動(dòng)作的施事者”(主語(yǔ)),也無(wú)法表示“動(dòng)作的接受者”(賓語(yǔ))。例如,以下例句中的介詞短語(yǔ),表面看好像處在主語(yǔ)的位置或者賓語(yǔ)的位置,但它既不是主語(yǔ),也不是賓語(yǔ)。 On the tree remain a few leaves. 樹(shù)上還留著一些葉子。 (句子的主語(yǔ)是a few leaves,on the tree是地點(diǎn)狀語(yǔ)) The birds are resting on the tree. 鳥(niǎo)兒在樹(shù)上休息。 (不及物動(dòng)詞rest無(wú)法跟賓語(yǔ),on the tree是地點(diǎn)狀語(yǔ)) She told us a story about herself. 她給我們講了一個(gè)關(guān)于她自己的故事。 (about herself是定語(yǔ)修飾a story) She told us about herself. 她給我們講述了關(guān)于她自己的一些事。 (about herself是狀語(yǔ)修飾謂語(yǔ)動(dòng)詞told) 進(jìn)一步講,如果把over視為介詞,那么,下面的用法怎么解釋? We were driving along at over 130 kilometres an hour. 我們以每小時(shí)一百三十多公里的速度驅(qū)車(chē)疾馳。 The damage to the building is put at over $1 million. 對(duì)這座建筑物造成的損壞估計(jì)超過(guò)100萬(wàn)元。 I've known him for over five years. 我和他相識(shí)已五年多了。 For over ten years she has lived beyond the sea. 她已在國(guó)外居住了十載有余了。 英語(yǔ)中,也有兩個(gè)介詞重疊的情況,那叫“雙重介詞”,其用法和語(yǔ)義根本不屬于這種情況。顯而易見(jiàn)的是:以上例句,at和for都是介詞,over不可能是介詞。它是副詞,修飾后面的數(shù)詞。 關(guān)于“雙重介詞”,我也談?wù)勛约旱目捶ǎ?/SPAN> 在新課標(biāo)英語(yǔ)高中課本中,有這樣一句話:Then Wang Ping flashed a switch on a computer screen, and a table and some chairs rose from under the floor as if by magic. 我們知道from 是個(gè)介詞,為什么之后還有一個(gè)介詞 under,兩個(gè)介詞不是重疊了嗎?感覺(jué)好像在from之后省略了什么,但總是講不出來(lái)。 這是介詞from的一個(gè)特殊用法,就是說(shuō),from之后還可以跟一個(gè)介詞詞組。語(yǔ)法書(shū)稱之為“雙重介詞”(double preposition)。 從句義上看,兩個(gè)介詞一個(gè)都不能少,如果刪去任何一個(gè),句子的意思都不完整: A table and some chairs rose from the floor as if by magic.(rose from the floor 是從地板的上面還是下面,我們無(wú)從判斷。) A table and some chairs rose under the floor as if by magic.(rose under the floor 在地板下面升起來(lái),不知所云) 那么,from under the floor 究竟包含什么意義呢?經(jīng)過(guò)分析我們發(fā)現(xiàn),在from和under之間確實(shí)省略了一個(gè)詞somewhere(某個(gè)地方)。也就是說(shuō),上面的英語(yǔ)句子可以理解為“一張桌子和幾把椅子像魔術(shù)般地從地板下面的某個(gè)地方升了出來(lái)。”根據(jù)意思看出,似乎省略了some place,介詞短語(yǔ)under the floor作定語(yǔ),修飾這個(gè)省略的some place。 再舉幾個(gè)例子: The thief came from behind the door and searched the room for something precious. 小偷從門(mén)后出來(lái),搜索房間尋找有價(jià)值的東西。 (from behind the door=from somewhere behind the door) The buses run until after twelve. 公共汽車(chē)一直行駛到午夜以后。 (until after twelve= until the time after twelve) 從上面句子中,我們發(fā)現(xiàn)雙重介詞的正確使用,不僅能幫助我們準(zhǔn)確地理解原文,而且還會(huì)讓人覺(jué)得句子表達(dá)言簡(jiǎn)意賅。 2. 關(guān)于介詞短語(yǔ)可以作后置定語(yǔ)、狀語(yǔ)和表語(yǔ)。這不是問(wèn)題,這是語(yǔ)法書(shū)早已規(guī)定了的。一個(gè)詞的詞性不是固有的,也不是一成不變的,它是由其用法決定的。所以,一個(gè)詞可以兼任多種詞性。 over用作介詞,那要看它用在什么詞之前。用在名詞之前,無(wú)疑是介詞,例如:over the age of, over the fence, over the world, over his head。 over原本就是介詞,它既然可以是介詞,那么,其介詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ)和狀語(yǔ)以及表語(yǔ),無(wú)疑是正確的。問(wèn)題是:介詞over和副詞over是兩個(gè)不同的概念,不能混為一談。下面的兩個(gè)句子可以說(shuō)是“差之毫厘,謬之千里”: Over twenty people were seriously injured in the traffic accident. People over twenty must work extra hours for the company. 前者是“20多人”,over修飾twenty,twenty修飾people;后者是“20歲以上的人”,這時(shí)over是介詞,實(shí)際是over the age of twenty的省略說(shuō)法。twenty后沒(méi)有修飾語(yǔ),是名詞用法,over twenty就順理成章了。 ▲鑒于此,以下句中,兩個(gè)over都是介詞,后面的數(shù)詞是介詞的賓語(yǔ)。 1. He is over fifty. 他五十開(kāi)外了。《新英漢詞典》 2. She was over eighty. 她年過(guò)八十。《21世紀(jì)英漢漢英雙向詞典》 ▲以下句中,兩個(gè)over都是副詞,分別修飾各自的數(shù)詞。 3. This hat cost over five pounds. 這頂帽子花了 4. It costs over ten dollars. 它值十多美元。《現(xiàn)代英漢綜合大辭典》 ▲以下句中,三個(gè)over都是副詞,分別修飾各自的數(shù)詞。 5. Over a hundred people were present. 有一千多人出席。《英語(yǔ)介詞習(xí)語(yǔ)詞典》 6. Over fifty people were at the party. 有五十多個(gè)人參加了聚會(huì)。《英漢多功能詞典》 7. Cigarettes kill over a hundred thousand Britons every year. 每年香煙奪去10萬(wàn)多英國(guó)人的生命。《柯林斯高階英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》 ▲以下句中,over是副詞,修飾冠詞a,因?yàn)?/SPAN>a可以表示數(shù)字概念,換成one意思不變。此外,over之前有介詞for,充分說(shuō)明over不是介詞。 8. She stayed in ▲以下句中,over是介詞,over the age of 12作后置定語(yǔ)。 9. Children over the age of 12 must have full-price tickets. 超過(guò)12歲的孩子必須買(mǎi)全票。《劍橋高級(jí)英語(yǔ)詞典》 【注意】需要特別強(qiáng)調(diào)和區(qū)分兩個(gè)不同的短語(yǔ): 1. “over + 數(shù)詞”:over是介詞,數(shù)字具備了名詞用法,作介賓。這印證了介詞短語(yǔ)作表語(yǔ)和后置定語(yǔ)的語(yǔ)法特征: He is over fifty. 他五十開(kāi)外了。《新英漢詞典》 Children over five must pay the full price for the ticket. 五歲以上的兒童須買(mǎi)全票。 = Children over the age of five must pay the full price for the ticket. 2. “over + 數(shù)詞 + 名詞”:over是副詞。“數(shù)字”不是介賓,而是限定詞用法修飾people。這時(shí),over跟people無(wú)關(guān),它是修飾數(shù)詞的。 It costs over ten dollars. 它值十多美元。《現(xiàn)代英漢綜合大辭典》 Over fifty people were at the party. 有五十多個(gè)人參加了聚會(huì)。《英漢多功能詞典》 ★★★ 最后,這位專家老師說(shuō): 不得不承認(rèn),劉老師的解釋的確符合人們的正常思維,且合情合理。可詞典是國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言大師、語(yǔ)法專家以及專門(mén)從事詞典編撰的工作者們長(zhǎng)期辛苦勞動(dòng)的完美結(jié)晶,是人們學(xué)習(xí)語(yǔ)言不可缺少的工具。老師們(也包括劉老師)也經(jīng)常教導(dǎo)學(xué)生對(duì)弄不懂的詞語(yǔ)要勤查詞典,所以詞典解釋成了人們所遵循的“法規(guī)”,例句成了模仿的“樣板”,可為什么劉老師卻又說(shuō)別拿詞典說(shuō)事呢? 歸根結(jié)底一句話:劉老師的解釋“合情”,詞典的解釋“合法”,可“法不容情”。 “法不容情”——說(shuō)得不錯(cuò)。但是,如果這個(gè)“法”制定的不合理,甚至有錯(cuò)誤的話,那是不是應(yīng)該修訂呢?就over 這個(gè)詞性問(wèn)題,詞典上的解釋是錯(cuò)誤的,有悖常理的。在over twenty people 中,認(rèn)定over 是介詞——這實(shí)實(shí)在在是一個(gè)偽命題!這個(gè)命題實(shí)在是太脆弱了,經(jīng)不起語(yǔ)法的檢驗(yàn)。語(yǔ)法研究不能墨守成規(guī),正確的要繼承,錯(cuò)誤的要糾正。否則的話,我們的語(yǔ)言研究就會(huì)停滯不前,難道我們只能囿于前人的研究成果之中,無(wú)法超越了嗎? (全文完) 引用地址: |
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|