說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
我認為,這個情況僅限于幾個表示“轉(zhuǎn)述概念”的動詞,如:tell, say等。其他動詞的賓語從句是不允許這樣用的。
我們“現(xiàn)在”可以聽、說過去發(fā)生的事情,但是,我們在“過去”不可能聽、說現(xiàn)在發(fā)生的事情。這是客觀事物的邏輯,也是語言的邏輯。據(jù)此,在一個含有賓語從句的復合句中,主句的時態(tài)制約著從句的時態(tài)。主句謂語動詞如果是現(xiàn)在時間范疇的時態(tài),從句的時態(tài)可以不受限制;主句謂語動詞如果是過去時間范疇的時態(tài),從句的時態(tài)將會受到限制。比如說,主句是一般過去時,從句不能是用現(xiàn)在時(除非是客觀真理不受時間限制)。我們在給學生講解“直接引語”如何變“間接引語”時,都專門強調(diào)這個規(guī)則。
在浩如煙海的英語句子中,找一些跟語法規(guī)則相悖的例子并非難事。在口語和非正式英語中,類似的情況屢見不鮮。
每個學習和研究語言的人,無論在閱讀、寫作、翻譯或是考試答題等方面,都要自覺遵守語法,按語法規(guī)則辦事。尤其初學者,切勿模仿違背語法的表達,否則就是:我們在維護語法尊嚴的同時,自己又在破壞語法。
上一頁 [1] [2]
引用地址:
|