|
pleasant, pleasing與pleased的用法區(qū)別 | |||
作者:enwed 文章來(lái)源:本站原創(chuàng) 點(diǎn)擊數(shù): 更新時(shí)間:2011/11/19 |
|
||
說(shuō)明:引用此文請(qǐng)注明出處,并務(wù)請(qǐng)保留后面的有效鏈接地址,謝謝!
pleasant, pleasing與pleased的用法區(qū)別 總的說(shuō)來(lái),pleasant 和 pleasing 表示客觀上的“令人高興或愉快的”,指的是被修飾名詞給別人的感覺(jué);而 pleased 表示的是主觀上“感到高興或愉快的”,指的是被修飾名詞自身的感覺(jué)。具體說(shuō)來(lái)有以下區(qū)別: 1. pleasant 主要有兩方面用法:一是用來(lái)說(shuō)明事物,表示“令人愉快的”或“舒適的”等;二是用來(lái)說(shuō)明人,表示“友好的”“討人喜歡的”等。如: The weather was cold, but the trip was pleasant. 雖然天氣很冷,但旅途還是很愉快。 It was a pleasant surprise to see her again. 再次見(jiàn)到她真是又驚又喜。 Make an effort to be pleasant at the party. 在晚會(huì)上要盡力友善待人(或盡量使人高興)。 2. pleasing 的用法與 pleasant 比較接近,有時(shí)可換用。如: It’s pleasant [pleasing] to the ear. 這很悅耳。 She is not very beautiful but very pleasant [pleasing]. 她不很漂亮,但很討人喜歡。 兩者的細(xì)微區(qū)別是:在說(shuō)明事物時(shí),pleasant 多指令人愉快的內(nèi)在的、本質(zhì)的東西,而 pleasing 多指外在的、表面的東西;說(shuō)明人時(shí),兩者都可表示“討人喜歡的”,但 pleasant 多指某人因有使人愉快的外表或熱情的氣質(zhì)等而具有自然吸引力,相比之下 pleasing 則暗示有意識(shí)地去討好別人或取悅別人。 3. pleased 主要用來(lái)說(shuō)明人,表示“感到高興或滿意”。如: The children were very pleased. 孩子們很高興。 I’m very pleased at [about, with] your success. 我對(duì)你的成功感到滿意。 |
|||
|
|||
文章錄入:admin 責(zé)任編輯:admin | |||
【發(fā)表評(píng)論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口】 |
|
||||||
| 網(wǎng)站地圖 | 版權(quán)申明 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏 | 會(huì)員中心 | 取回密碼 | 友情鏈接 | 用戶留言 | 管理登錄 | ||||
|