国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網(wǎng) 英語詞匯網(wǎng) 高考英語網(wǎng) 中考英語網(wǎng)
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網(wǎng)站地圖
購點說明
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數(shù)詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態(tài)動詞 | 動詞時態(tài) | 被動語態(tài) | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調(diào)句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法與翻譯 >
翻譯和理解延續(xù)性動詞的幾個易錯實例
作者:周貞雄    文章來源:本站原創(chuàng)    點擊數(shù):    更新時間:2011/11/8    
        ★★★ 【字體:
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!


翻譯和理解延續(xù)性動詞的幾個易錯實例

 

一、not+延續(xù)性動詞+until

大家知道,not…until…的意思是“直到……才”。如:

He didn’t come until yesterday. 直到昨天他才來。

Don’t leave until after I’ve spoken to you. 我和你說完后再離開。

She didn’t marry until she was over fifty. 她直到五十多歲才結(jié)婚。

He didn’t go to bed until his wife came back. 直到他妻子回來他才睡覺。

以上各句中until前的動詞均為終止性動詞,但如果是延續(xù)性動詞呢?也可以作同樣的理解嗎?也可以譯為“直到……才”嗎?請看實例:

I won’t stay here till [until] Monday.

這句話的本意是:我在這兒待不到星期一。也就是說:我不到星期一就要走。注意不能譯為:我直到星期一才留下。

又如下面一句:

He didn’t wait until I returned.

這句話的本意是:他沒等到我回來。也就是說:沒等我回來他就走了。注意不能譯為:他直到我回來才等。

二、延續(xù)性動詞+ late

簡單地說,“延續(xù)性動詞+late”的意思就是延續(xù)性動詞一直延續(xù)到很晚的時候,如wait late的意思是“等到很晚”,work late的意思是“工作到很晚”,stay up late的意思是“熬夜到很晚”,等等。如:

I waited very late, but he didn’t come. 我等到很晚,但他沒有來。

He disliked working late. 他不喜歡工作到很晚。

She doesn’t have to stay up so late. 她不必熬夜到這么晚。

最容易弄錯的可能是sleep late,它的意思是“睡覺晚”還是“起床晚”?許多初學者往往弄混。由于sleep為延續(xù)性動詞,所以sleep late的字面意思就應是“睡到很遲的時候”,比如本來應該是在6點鐘起床,結(jié)果睡到了10點鐘,所以sleep late的實際意思不是“睡覺睡得晚”,其實是“睡到很晚的時候”,也就是“起床起得晚”,通俗地說就是“睡懶覺”。如:

We usually sleep late on Sundays. 星期天我們通常起得比較晚。

有趣的是,這個問題不僅初學者常常理解錯,就連《牛津高階英漢雙解詞典》(第四版)也曾譯錯過,該詞典在1559頁的take詞條下,在講到take to的用法時列舉了這樣一組搭配:take to smoking a pipe, sleeping late, going on solitary walks,其譯文是“對吸煙斗、晚睡、獨自散步逐漸習慣”,將其中的sleep late譯為“晚睡”,這顯然是一種誤解。不過該詞典在like詞條下有這樣一句:On Sundays I like to sleep late. 星期天我愛睡懶覺。此句的譯文則完全正確。

順便說一句,如果要表示“睡得晚”,英語可用go to bed late, be late in going to bed, stay up late, have a late night等。如:

Recently he was busying writing a book, and often was late in going to bed. 最近他在趕寫一本書稿,常常睡得很晚。

If you didn’t stay up so late every evening, you wouldn’t feel so sleepy in the morning. 如果你每天晚上睡得不那么晚,你早上不會感到那么困的。

I’ve had too many late nights recently. 最近我老是睡得很晚。

三、since從句用延續(xù)性動詞

請先看幾個例子:

They’ve moved twice since they got married. 他們結(jié)婚后已搬了兩次家。

I haven’t heard from him since he left. 他走之后我還沒接到過他的信。

You’ve changed a lot since I last saw you. 自從我上次見到你以來,你改變了很多。

His English has come on a lot since he joined the conversation class. 自從參加了會話班,他的英語取得了很大進步。

以上各句有個共同特點,就是since從句的謂語動詞均為終止性動詞的一般過去時,英語與漢語的意思基本一致。請再看看以下例句:

He has never come to see me since I was ill.

這個句子的意思是“自從我生病以來他還從沒來看過我”嗎?不是的。它的實際意思是“我病好以來他還從沒來看過我”。原因是since從句的謂語動詞為延續(xù)性動詞(包括狀態(tài)動詞)的一般過去時時,時間的起點應是該動作或狀態(tài)的結(jié)束或完成,而不是其開始,即:since I was ill的意思是“自我病好以來”,因為“生病”的結(jié)束就是“病好”。若要表示動作或狀態(tài)延續(xù)至今,則需用現(xiàn)在完成時。如:

He has never come to see me since I have been ill. 自從我生病以來他還從沒來看過我。

又如:

We haven’t heard from him since he lived in Beijing.

這個句子的意思是“自從他離開北京以來,我們一直未收到他的信”。因為“住在北京”的結(jié)束也就是“離開北京”。若要表示動作或狀態(tài)延續(xù)至今,則需用現(xiàn)在完成時。如:

We haven’t heard from him since he has lived in Beijing. 自從他住在北京以來,我們一直未收到他的信。

 

引用地址:
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
    網(wǎng)友評論:(只顯示最新10條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關!)