国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網(wǎng) 英語詞匯網(wǎng) 高考英語網(wǎng) 中考英語網(wǎng)
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網(wǎng)站地圖
購點說明
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數(shù)詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態(tài)動詞 | 動詞時態(tài) | 被動語態(tài) | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調(diào)句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習(xí) | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法與翻譯 >
公共場所雙語標(biāo)識英文譯法·通則
作者:北京市政…    文章來源:本站原創(chuàng)    點擊數(shù):    更新時間:2011/10/13    
        ★★★ 【字體:
說明:引用此文請注明出處,并務(wù)請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

公共場所雙語標(biāo)識英文譯法

English Translation of Public Signs

 

General Specifications

1 范圍

DB11 / T 334的本部分規(guī)定了公共場所雙語標(biāo)識英文譯法的通用原則。

本部分適用于公共場所的英文標(biāo)識。

2 規(guī)范性引用文件

下列文件中的條款通過本部分的引用而成為本部分的條款。凡是注日期的引用文件,其隨后所有的修改單(不包括勘誤的內(nèi)容)或修訂版均不適用于本部分,然而,鼓勵根據(jù)本部分達(dá)成協(xié)議的各方研究是否可使用這些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。

GB / T 16159  漢語拼音正詞法基本規(guī)則

3 術(shù)語和定義

下列術(shù)語和定義適用于本部分。

3.1 

功能設(shè)施  functional facilities 

為滿足人們在公共場所活動中的需求所提供的基礎(chǔ)設(shè)施和服務(wù)設(shè)施,包括具備安全保障、衛(wèi)生保障、文化體育以及綜合服務(wù)和接待等功能的設(shè)施。

4 一般要求

4.1 公共場所雙語標(biāo)識的英文譯法應(yīng)符合國際通用慣例,遵循英語語言習(xí)慣(見附錄A)。

4.2 本部分漢語拼音用法應(yīng)符合GB / T 16159的要求。

4.3 獨詞

獨詞路標(biāo)的英文書寫形式依國際慣例全部大寫,如出口 EXIT

4.4 方位詞

4.4.1 方位詞包括:東、南、西、北、前、后、中、上、內(nèi)、外。其對應(yīng)的英文譯法分別為EastE.),SouthS.),WestW.),NorthN.),FrontBackMiddleUpperInnerOuter東南、西南、東北、西北其對應(yīng)的英文譯法分別為Southeast, Southwest, Northeast, Northwest

4.4.2 通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時應(yīng)譯成英文。

4.4.3 當(dāng)方位詞本身固化為地名的一部分時,方位詞采用漢語拼音,如東直門 DONGZHIMEN

4.5 序數(shù)詞

4.5.1 通常情況下,如需要用序數(shù)詞表達(dá),其英文寫法采用字母上標(biāo)形式,如1st,2nd, 3rd 等,如東三環(huán)E. 3rd Ring Rd

4.5.2 名稱中的數(shù)字不使用英文序數(shù)詞形式,應(yīng)直接使用阿拉伯?dāng)?shù)字表示,如中關(guān)村一橋ZHONGGUANCUN Bridge 12號看臺Platform 23號收銀臺Cashier 3

4.6 冠詞和介詞

雙語標(biāo)識英文譯法中盡量不使用冠詞和介詞,如頤和園 Summer Palace,但有些約定俗成的說法和固定用法除外,如天壇 Temple of Heaven

4.7 標(biāo)點符號

雙語標(biāo)識英文譯法中盡量不用任何標(biāo)點符號,特殊情況除外,如長安大戲院 Chang’an Theater,工人體育場Workers’ Stadium;作為縮寫形式的AveStRdExpwy后均無“.”

4.8 警示提示信息

4.8.1 警告性和提示性標(biāo)志

4.8.1.1 采用國際通行的慣例,一般用祈使句或短語表示,句中或短語中實意單詞的首字母大寫,如當(dāng)心觸電 Danger! High Voltage,當(dāng)心碰頭 Mind Your Head,當(dāng)心踏空 Watch Your Step,緊急時擊碎玻璃 Break Glass in Emergency等。

4.8.1.2 小心……”注意……”,多譯為MindWatch,如小心臺階 Mind the Step,注意上方 Watch Your Head。當(dāng)提示意味較強的時候也譯為Caution,如小心地滑,如果地面建筑材質(zhì)本身較光滑時譯為Caution! Slippery;如果是因為表面上有水等情況時,則譯為Caution! Wet Floor

4.8.1.3 指示入口 / 出口的方向時譯為Way in / Way out,表示入口 / 出口設(shè)施本身時見4.9.2

4.8.2 說明性標(biāo)志

一般用短語或祈使句表示,句中或短語中實意單詞的首字母大寫,介詞、冠詞小寫,如僅供緊急情況下譯為Emergency Use Only,車內(nèi)發(fā)生緊急情況時,請按按鈕報警 Press Button in Emergency等,如句子較長,則僅句首字母大寫即可,如 Please close the door behind you

4.8.3 禁止性標(biāo)志

請勿……”禁止……”一般都譯為“Don’ t…”, “No…”,或“…Forbidden”“… Prohibited”,句中或短語中各個單詞的首字母都大寫。如請勿登踏 Don’ t Step On,請勿亂扔廢棄物 No Littering,嚴(yán)禁攜帶易燃易爆等危險品進站 Dangerous Articles Prohibited 禁止擺賣 Vendors Prohibited等。

 

[1] [2] [3] [4] 下一頁

引用地址:
文章錄入:admin    責(zé)任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發(fā)表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關(guān)閉窗口
    網(wǎng)友評論:(只顯示最新10條。評論內(nèi)容只代表網(wǎng)友觀點,與本站立場無關(guān)!)