国产精品麻豆欧美日韩ww_欧美日高清视频_亚洲精品成人久久久_久久精品国产清自在天天线

英語語法網 英語詞匯網 高考英語網 中考英語網
精心組稿 精巧編排 精彩紛呈 全心打造英語第一品牌!
加入收藏
網站地圖
購點說明
首    頁 | 語法新聞 | 名詞用法 | 代詞用法 | 冠詞用法 | 數詞用法 | 介詞用法 | 連詞用法 | 形容詞用法 | 副詞用法 | 比較等級 | 動詞用法 | 連系動詞 | 情態動詞 | 動詞時態 | 被動語態 | 虛擬語氣 | 非謂語動詞 | 疑問句 | 祈使句 | 感嘆句 | 否定句 | 倒裝句 | 強調句 | there be存在句 | 省略句 | 獨立主格 | 主謂一致 | 狀語從句 | 定語從句 | 名詞性從句 | it用法 | 語法練習 | 語法考試 | 語法綜合 | 句子成分 | 語法連載 | 語法著作 | 英語語料庫 | 語法與翻譯 | 雙語閱讀 | 語法與慣用法 | 語法與寫作 | 期刊精選 | 語法觀點 | 語法挑刺 | 下載中心 | 開心一刻 | 會員之家 | 專家顧問 | 百家講壇 | 答疑中心
您現在的位置: 首頁 > 英語語法 > 語法挑刺 >
這個number是沒有必要用復數還是非用復數不可?
作者:陳根花    文章來源:本站原創    點擊數:    更新時間:2009/8/12    
        ★★★ 【字體:
說明:引用此文請注明出處,并務請保留后面的有效鏈接地址,謝謝!

 

3. 與兩位老師商榷

黃衛峰先生認為We have made the necessary cuts in the numbers of military personnel, while weaponry has been greatly improved中的numbers 沒有理由使用復數形式,筆者也基本贊同,但為避免誤解,措詞可稍調整一下,如將“沒有理由使用復數形式”改為“最好改用單數形式”。

李翔老師認為“為了突出強調新中國的9次裁軍,此處非用 numbers 不可”。筆者認為這樣的表述有點過于絕對,因為根據所引用的句子(We have made the necessary cuts in the numbers of military personnel…)來看,“9次裁軍”的“數量”概念已經用復數名詞 cuts 體現出來了,完全無需再將 number 改用復數。況且,就算是因為有了“多次”意味,也未必將number“非改為復數不可”。請看以下實例(均引自英美國家的權威詞典和語法著作):

(1) a rise in the number of burglaries committed in the area ——摘自《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English) (6) burglary 詞條。

該短語的大意是“該地區盜竊案例數目的上升”。顯然,這個句子含有“多次”的含義,但 number 并沒有用復數。

(2) The number of indecent assaults has increased alarmingly over the past year. ——摘自《劍橋國際英語詞典》(Cambridge International Dictionary of English) assault 詞條。

這句話的大意是“在過去的一年中,猥褻強暴的犯罪次數有了驚人的增長”。顯然,這個句子含有“多次”的含義,但 number 并沒有用復數

(3) The bank’s branches in London have seen a large increase in the number of robberies this year. ——摘自外文出版社社與商務印書館出版的《英語語法系列——限定詞及數量詞》(Collins Cobuild—Determiners & Quantifiers)3.2節。

這個句子的大意是“今年,發生在該銀行倫敦各分行的搶劫次數大幅度上升”。顯然,這個句子含有“多次”的含義,但 number 并沒有用復數。

(4) The number of burglaries in the area seems to be on the increase. ——摘自商務印館出版的《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English) (1989年第四版) increase 詞條。

這個句子的大意是“這一地區的入室盜竊案件似有增無已”。顯然,這個句子含有“多次”的含義,但 number 并沒有用復數。

(5) The police are worried about the increase in the number of stabbings in the city. ——摘自商務印館出版的《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English) (1989年第四版) stabbing 詞條。

此句大意為“市內利器傷人案增多,警方甚感憂慮”。顯然,這個句子含有“多次”的含義,number 并沒有用復數。

 

3. 結論

通過以上分析,筆者認為 We have made the necessary cuts in the numbers of military personnel, while weaponry has been greatly improved 這一句中的 number 可以用復數,也可以用單數,但顯然以單數用法為普通,所以筆者認為還是將原文中的 numbers 改用單數為好。

筆者才疏學淺,再加上手頭資料有限,以上觀點僅供參考,如有錯誤,敬請朋友們指正。

 

【說明】感謝陳根花老師對本站的支持和厚愛!本文為本站首發,如有兄弟網站轉載本文,務請注明來源,同時帶上本站的有效鏈接! 

 

上一頁  [1] [2] 

引用地址:
文章錄入:admin    責任編輯:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 發表評論】【加入收藏】【告訴好友】【打印此文】【關閉窗口
    網友評論:(只顯示最新10條。評論內容只代表網友觀點,與本站立場無關。